(Jennifer’s note: This is an internal document circulating on the Internet, which I personally believe to be credible. There are many contents in it that are worthy of attention and reference, so I am publishing it now. The English translation is done by software to save time. )
(曾錚注:此爲網上流傳的一份內部文件,我個人認爲可信度較高。內有很多內容值得關注和參考,故此發表。)
【 Experts’ exchange on epidemic prevention】Theme: Review on COVID Outbreaks in Shanghai and China
Time: 20:00-22:15 , 4/8/2022
【防疫专家交流】主题:上海及全国疫情看法 时间:4 月 8 日晚 20:00-22:15
【Summary of key points】【要点总结】
-
The epidemic situation in Shanghai: experts predict that the peak will be reached in the next two days (around 4.10), and after reaching the peak there will be a slow downward trend, and the full clearance may last until early May. Late April to early May is a relatively broad node to declare the success of the epidemic prevention and control.
1. 上海疫情形势:专家预测应该这两天就会达到高峰(4.10 左右),达到高峰后 会有一个缓慢下降趋势,全员清零可能要持续到 5 月上旬。4 月下旬到 5 月上 旬,都是一个比较宽泛的宣布疫情防控成功的节点。
-
Nationwide prevention and control measures: precise prevention and control are no longer applicable, in the future, any case of more than 3 cases across the country will require urban closure measures. Although it may seem excessive, it will be much less costly.
2. 全国防控措施:精准防控已经不适用了,未来全国各地只要出现 3 例以上都 需要采取城区封锁措施。虽然看上去有些过度,但代价会小很多。
-
Vaccines and drugs: The vaccine is extremely effective in preventing serious illness and death, and the third booster vaccination will continue to be promoted in the future, especially in the elderly population; the Pfizer-BioNTech/Comirnaty(Pfizer–BioNTech COVID-19) vaccine has not been approved yet. Drugs are mainly used as a supplement.
3. 疫苗和药物:疫苗防重症和死亡的效果是极好的,未来继续推进第三针加强 针接种,特别是老年人群体;复必泰疫苗暂时未被批准。药物主要作为补充手段。
-
Conditions of reopening in the future: 1) the clinical and public health standards to be changed; 2) be supported by vaccine booster shots and drugs; 3) the medical system should be changed in response, patients are to be received and treated as severe pneumonia cases. There has been much discussion at the policy level about reopening. The current insistence on zeroing out is mainly a matter of concern about excess deaths.
4. 未来放开条件:1) 改临床和公共卫生标准;2) 要有疫苗加强针和药物的支持; 3)医疗体系应对要有变化,按照重症肺炎来收治。政策层面对放开已经有很多 讨论,目前对于清零的坚持主要是担心超额死亡的问题。
5. Recommendations for personal protection : 1) wear N95 masks during nucleic acid testing; 2) try not to touch any public facilities when going up and downstairs; 3) wear gloves and disinfect when unpacking the courier parcels; 4) handwashing regularly. Hhand hygiene is more important than wearing a mask.
5. 个人防护建议:1)做核酸要戴 N95 口罩;2)上下楼尽量不要接触任何公共 设施;3)拆快递要戴手套,做好消毒;4)勤洗手,手卫生比戴口罩更重要。
【 Minutes of Meeting】【会议纪要】
Today we will introduce the current epidemic prevention policy in Shanghai and nationwide.
今天介绍一下目前上海以及全国疫情防疫政策。
As we have all seen so far this year, Shanghai is now the most affected place overall. The epidemics are still in a rising stage. In addition to Shanghai, there is also an outbreak in Jilin in the northeast, and I noticed today that city Jilin was the original source of the outbreak because of a cluster of cases in a university. The next major concern is Changchun, the provincial capital, where the outbreak is not very optimistic at the moment, as it has been going on for almost a month and cases are still emerging.
今年以来大家都看到了,现在总体来说,上海是最拉垮的一个地方,目前疫 情还处在一个上升阶段。除上海以外,东北吉林也有相关疫情,今天我注意到宣 布吉林市是最初的源头,因为一所高校发生聚集性病例,吉林市现在控制比较好。 接下来主要看省会长春,长春疫情目前是不太乐观的,疫情已经持续了快一个月, 还是不断出现病例。
A. The epidemic situation in Shanghai and the future trend
一、上海疫情情况及未来走势
Frankly speaking, the Omicron epidemics should be more serious than that of Wuhans in 2020. Up to now, we still announce at the public level that Shanghai is not closed, though in fact we have divided the city into Pudong and Puxi (to close – translator). Because the city is not officially closed, the exit route from Shanghai is always open, which, according to many inquiries, is tacitly approved by Beijing. Since people with special needs in the city can move around and people with permits outside the city can flow out, the epidemic has been spilling out of Shanghai for a month since the beginning of March and has spread to more than 20 provinces. This is not a scientific consideration anymore, but a political one.
坦率来讲,这一波奥密克戎疫情应该是比 2020 年武汉疫情更严重的。到目 前为止,我们在公开的层面上海仍然是没有封城,虽然我们事实上是分了浦东和 浦西这两块地方。因为没有正式封城,离沪通道一直开放,多方打听下来,这是 北京默许的。由于市内有特殊需求的人可以流动、市外有通行证的人可以流出, 从三月初至今整整一个月,上海不断外溢出相关疫情,已经波及 20 多个省。这 一点其实不是一个科学的考量了,而是一个从政治层面出发的考量。
The epidemic is still climbing in Shanghai and we predict that it will peak in the next two days, that is, on the 8th, 9th and 10th, with a slow downward trend after the peak. According to scientific forecasts, if the epidemic is to be fully cleared, it will probably last until early May, because together with the cases reported today, there should be 130,000 infected people, and if we take into account those infected people who are not transferred and not well controlled at the community level, there are basically more than 150,000 infected people. I personally think it is very likely to reach 200,000.
目前上海疫情仍然处于爬升阶段,我们预测应该这两天就会达到高峰,也就 是 8 号、9 号、10 号这三天,达到高峰后会有一个缓慢下降趋势。科学预测来 看,这一波疫情如果要做到全员清零话可能要持续到 5月上旬,因为加上今天报告的病例,应该已经有 13 万人感染,如果再算上社区层面没有进行转运、没有很好管控的感染者,基本上已经超过 15 万,我个人觉得冲上 20 万也很有可能。
These patients will appear slowly and may not be fully cleared until early May. If we implement stricter controls than the current measures before then, we expect to reach full clearance around April 20. On 10th April we’ll conduct a new round of full nucleic acid testing on all the people. If the results of this round of full nucleic acid testing meet our expectations, there shall be no more tens of thousands of positive tubes, and if there are no such cases, then we may start to unblock some communities next week, that is, we may consider unblocking those communities that have never had any positive patients for a long time. [After that] we will gradually move it to the streets and towns, and then to the whole region. The reason to do so is, if this continues, it will be overwhelmed on the community level, and the supply of materials and logistics will barely be able to meet the regular needs of more than 20 million people.
这些病人会慢慢释放出来,可能要到 5 月上旬才能清零。如果在这之前我们实施 比现行措施更加严格的管控措施,我们预计大概在 4 月 20 号左右可以达到全员 清零。刚刚我们接到消息,4 月 10 号我们会再进行一轮新的全员核酸检测,如果此轮全员核酸检测结果比较能够达到预期,不会再有几万管的混管阳性出现, 如果没有这种情况的话,那我们下周开始可能会有部分小区先行解封,就是说长期以来从来没有出现过阳性病人的小区我们可以考虑先行解封,逐步到街道、镇, 再上升到整个区域。因为继续这样下去,社区层面吃不消了,物资保障和物流供 应几乎没法满足两千多万人的常规需求。
B. More stringent control measure may be implemented in Shanghai and even entire China
二、接下来上海乃至全国层面可能都会实施更为严格的管控措施
Main considerations: First, at the political level, in October there will be the 20th National Congress, which is an important point in time. We don’t want to have another epidemic like Shanghai, a mega-city, that needs to be closed down before this time, because this would lead to a worse impact on international public opinion. Secondly, on the scientific level, if we do not adopt “coexistence”, then we must implement stricter control measures, because Omicron is very strong in spreading no matter what subtype it is, and slight negligence may start a prairie fire. In fact, we can see from many other places, such as Hangzhou, Chengdu, Shaanxi and other places, the chain of successive transmission has reached a lot of people, the next will be more trouble. So, from a scientific point of view, if we really want to prevent it, then we must do it in a more stringent way, not like that of the so-called precise prevention and control in Shanghai in the past two years. In fact, most cities have not been particularly strict in the past. In 2020 and the first half of 2021, as we have found, the proportion of people wearing masks in many cities was not particularly high, and people did not wear them normally. Gatherings such as recreational activities, cultural and sports activities, conferences and exchanges were very frequent. In the past, the mutated strains were not known to be infected upon contact, but nowadays, it is possible to get infected by rubbing shoulders with Omicron. If there is no proper hygiene and protection in close contact, it can cause big problems
主要考量:一是政治层面上的,十月份会有 20 大,这是一个重要时间节点, 我们不希望在这个时间节点之前再出现一次像上海这样如此特大型城市需要出 现封城的疫情,因为这样会导致整个国际舆论影响比较糟糕。二是科学层面上的, 如果不采取“共存”,那我们必须要实施更严格的管控措施,因为奥密克戎无论是 何种亚型的传播能力都非常强,一旦稍有疏忽可能就是星星之火可以燎原的局势。 其实我们从很多其他地方可以看到,如杭州、成都、陕西等地,陆续传播链已经 传了不少人,接下来会比较麻烦。所以,从科学角度上来说,如果我们真的要防, 那我们必须要更严格,不能像过去两年当中上海所谓的精准防控。其实过去绝大 多数城市防范得并不是特别严格,我们在 2020 年和 2021 年上半年这段时间会发 现很多城市里面佩戴口罩比例并不是特别高,而且大家佩戴也不规范,并且聚集 性活动如娱乐活动、文体活动、会议交流等等非常频繁。以前的变异株在我们认 知范围内不是接触一下就感染了,但现在的奥密克戎很可能擦肩就会感染。如果 更近距离的接触,卫生没有做好、防护措施没有做好,那么都会造成大问题。
So, what steps can we take?
那么,我们能采取哪些措施?
1. Nucleic acid screening, which is a bottom-line tool. We must screen to find out who is positive or suspected to be positive, so that we can go on.
Isolation control. In the nucleic acid testing strategy, antigen detection reagents may be used. Now it seems that antigen detection reagents have many shortcomings, such as their window period is obvious, and many early and late stages are not very detectable. But this time, we have used a lot of antigen detection reagents in relevant medical institutions and closed control units in Shanghai to assist in epidemic prevention because of its fast speed. If we return to the status of 2020 and 2021 after this time, we may adopt more frequent screening methods of nucleic acid testing for people in high-risk industries such as medical personnel and logistics personnel, but for the general population in society, we may consider adopting antigen testing methods, which are convenient to use and conducive to rapid detection of infected people. This is especially true for the elderly in the community, who are not covered by any unit or do not have a regular job, and for whom nucleic acid testing is a hassle and antigen testing is relatively simple.
1. 核酸筛查,这是一个最底线的手段 我们必须要筛了之后才能发现说哪些人是阳线或者疑似阳性,从而能够进行
隔离管控。在核酸检测策略上,抗原检测试剂可能会被应用。现在看来抗原检测 试剂有很多缺陷,比如它的窗口期比较明显,早期、晚期很多不太能检测出来, 但我们这次在上海相关医疗机构和封闭管控单位当中协助防疫使用了大量的抗 原检测试剂,因为它速度快。如果我们这次结束之后,重新恢复到 2020、2021 的 状态,那么可能针对高风险行业人群比如医疗人员、物流人员会采取更频繁的核 酸检测筛查手段,但对社会上一般人群,可能会考虑采用抗原检测手段,毕竟它 使用方便,有利于快速发现感染者。尤其是像社区中老年人群,他们没有单位、 没有固定工作,这些人做核酸很麻烦,抗原会相对简单。
2. We may implement large-scale controls, but the thresholds value in responding to the control may be reduced
2. 我们可能会实施大规模管控措施,但管控响应阈值可能会下降
If we want to detect outbreaks quickly, we may really adopt a very strict strategy as soon as there are imported cases, as many cities do, because Shanghai has given a good example of the opposite. From a scientific point of view, I personally don’t think this can be called an overreaction, because I have seen in medical institutions with my own eyes how omicron could spread to a dozen people in a very short period of two or three days, and even if we start isolation the next day, there is still absolutely no way to create a blockage. But in the future, we may need to set some thresholds, for example, if there is one case, start regional full nucleic acid; if there are two cases, start sealing off the whole street, not only the neighborhood; if there are three cases, seal off all the areas in the main urban areas through which the cases pass, which may still seem excessive, but in fact, in Shanghai, for example, the cost will be much less, because other urban areas continue to flow and can provide logistical assurance, unlike our current situation, in which it is very difficult to secure the whole area after sealing and control, and we have to rely on many sister provinces and cities. However, the long-distance truck drivers from sister provinces and cities are all positive when they arrive in Shanghai and unload their goods, which means that the protection is definitely not done properly. This situation is very awful. The next force to support Shanghai will be weaker and weaker, because they also need to be controlled, need to transfer the close contacts, disinfection of vehicles and a series of troublesome issues. By the way, the quarantine time has been changed from 14+7 to 10+7, which means that the clinical bed turnover rate can be improved a lot, because there could be probably almost 400,000 people who need to be quarantined, and if they were all quarantined for 14 days, there would be really no source of beds. Personally, I think it is good that the quarantine time is not so long. After that, the control of some neighborhoods also does not need 14 days, negative cases can be unsealed after 10 days of observation, which can facilitate the life of the residents, because it is almost impossible to protect more than 20 million people, it can be said that the majority of people in Shanghai now, though not to starve to death, have no much food left at home.
如果我们想要快速发现疫情,可能真的会像很多城市一样,一旦有输入病例, 马上就采取很严格的策略,因为上海已经给了一个很好的反面典型。从科学角度上来说,我个人觉得这可能不能称为反应过度,因为我亲眼在医疗机构当中看过 奥密克戎如何在很短两三天内一传十几个人,即使我们在第二天就开始隔离,仍然完全没有办法来形成阻断。但是未来可能需要设定一些阈值,例如,未来如果 有一例,开始区域性全员核酸;如果有两例,开始封控整个街道,不仅是小区; 如果有三例,把主要城区病例经过的所有区域封控,这看上去可能还是比较过度, 但其实以上海为例,代价会小很多,因为其他城区继续流动,能够提供物资后勤 保证。不像我们现在,全域封控之后保障很难做到,必须要靠很多兄弟省市。但是,兄弟省市的长途货车司机到了上海卸货回去全都阳性,这说明防护肯定没做 好,这种情况很糟糕。接下来支援上海的力量会越来越薄弱,因为他们也需要管 控,需要转运密接、对车辆进行消毒等等系列麻烦问题。顺便提供一下信息,现 在已经把密接隔离时间从 14+7 改到 10+7,减少 4 天意味着临床上的床位周转率 可以提高很多,因为大概累计下来可能有快四十万人需要被隔离,如果都隔离 14 天的话真找不到床源了。我个人认为挺好,隔离时间不需要那么长。之后一些小 区的管控也不需要 14 天,阴性只要观察 10 天就可以解封,这可以方便居民生 活,因为保障两千多万人几乎是不可能的事情,可以说,现在上海绝大多数人家 里,饿死不至于,但没有太多余粮。
3. Vaccination issues
3. 疫苗接种问题
In the case of Hong Kong, the large number of deaths in Hong Kong at the beginning of the epidemic was clearly related to the low vaccination rate in their population in general and in the adult population in particular. The vaccination rate in the Hong Kong population is probably only about 60% because Hong Kong people generally do not like our inactivated vaccine and think that the quality is very questionable. Of course, we do recognize that the results are mediocre, but a 60% vaccination rate is easily broken. Not to mention the fact that most vaccines don’t protect against infection at all, but the vaccine is extremely effective in preventing serious illness and death, and I still believe the data. The overall vaccination rate in Shanghai is higher than that in Hong Kong, about 96-97% for adults, 90% for high school students, and 88% for junior high school students, but less than 20% for 3-5-year-old preschoolers and less than 70% for 50-60-year-olds. If we lie completely flat like Hong Kong, vaccines would be more effective. But there are far fewer ICU resources to treat serious illnesses, which can cause a serious run on ICU resources. Therefore, our vaccination strategy, especially the third booster dose, will continue to be promoted, and the target of promotion is very clear, not for the general population, but for the elderly, or the middle-aged and elderly with underlying diseases. Whether we have two or three doses will have a significant impact on our follow-up results. As for the type of vaccine, given the current situation, it is unlikely that the country will approve the launch of the Pfizer–BioNTech COVID-19 vaccine on the mainland market for the time being in April. In March last year, Pfizer started talking to the Shanghai municipal government, but the central government did not approve it. If the third booster dose can be given to Pfizer, then the overall protection efficacy or antibody level can reach a more desirable level, or is sufficient for China. However, if it is not approved, even if the vaccine of remodeling protein or inactivation is continued, the effect is still there, but it may just reach a lower peak level.
以香港案例来看,香港之所以一开始疫情出现大量死亡,与他们整体人群尤 其是成年人群疫苗接种率偏低有明确关系。香港人群当中的疫苗接种率可能是只 有 60%左右,因为香港人普遍不太喜欢我们的灭活疫苗,认为质量有很大问题。 当然,我们也承认效果确实很一般,但是 60%接种率很容易就会被攻破。更别说 绝大多数疫苗其实是没有办法来防感染,但是疫苗防重症和防死亡效果是极好的, 这个我还是非常相信相关数据的。上海总体接种率比香港高,成年人群大概 96- 97%,高中生大 90%,初中生 88%,但 3-5 岁学龄前儿童不到 20%、50-60 岁老 人不到 70%。如果我们像香港一样完全躺平,疫苗会发挥比较大的作用。但治疗 重症的 ICU 资源远不够,这会造成 ICU 资源严重挤兑。所以我们的疫苗接种策 略尤其是第三针加强针会继续推进,而且推进目标很明确,不再是一般人群,而 是针对老年人,或者说有基础性疾病中老年人群体。打了两针还是三针就会对我 们的后续结果有比较大的影响。关于疫苗种类,以目前情况,可能四月份国家暂 时还不太会批准复必泰疫苗在大陆市场上市。去年 3 月份,辉瑞已经开始跟上海 市政府谈,后来国家没批。如果第三针加强可以接种辉瑞,那么整体保护效能或 者说抗体水平是可以达到一个比较理想的水平,或者说对中国来说已经足够了。 但如果它确实不批,哪怕打重塑蛋白或者继续还是打灭活,效果其实还是有的, 只不过它达峰水平可能会偏低一些。
4. The drug issues
4. 新冠药物问题
In the history of infectious diseases and epidemiology, no disease, including influenza and smallpox, has ever been eliminated by drug control or interruption. The first effective measure is isolation and control, so that there is no contact between people and no way of transmission. The second effective measure is the vaccine, which should be used on a large scale in order to stop sporadic transmission at a later stage. The Pfizer drug is currently in use at the Shanghai Public Health Clinical Center, mainly for general patients, while other mild or asymptomatic infections usually do not require any treatment.
在传染病、流行病学的历史上,从来没有一种疾病包括流感、天花在内是因 为药物控制或者阻断消灭掉的。第一有效的措施还是隔离管控,人和人之间没有 办法接触,就没有办法传染。第二有效措施还是靠疫苗,疫苗大规模使用这样才能阻断后期零星传播。目前辉瑞药物已经在上海公益临床中心开始使用了,主要 针对对象包括普通型患者,其他轻症或者无症状感染者通常是不需要任何处置。
5. Diagnostic criteria questions
5. 诊断标准问题
Regarding the diagnosis of mild and asymptomatic disease, the criteria have been changed to the ninth edition, but Shanghai has just recently started to decide to diagnose according to CT values and to discharge if the patient reaches 35 or 40 or more. The reason is that we need to empty the square cabin as much as possible, there are still tens of thousands of patients waiting to be admitted to the Fangcang hospitals; the plan for prevention and control also needs revising. At present, we treat it as a category B infectious disease, the management level is very high, every patient has to be reported, but if we do an epidemiological investigation for every case, write several pages of epidemiological investigation report for everyone, a lot of energy for the CDC and community health service centers has to be involved, because the patients are already more than 100,000, it’s too much work. We hope that in the future, the prevention and control program can be modified so that there is no need to conduct a mass epidemiological investigation, but only to report the numbers, the same way we do in the cases with most infectious diseases. Currently, we are suggesting whether we can stop doing the epidemiological survey, or only investigate some aggregated cases, such as school and hospital infections. Mass spread in the community would be ignored because most people have no symptoms, those who do have symptoms have only flu symptoms or pneumonia symptoms additionally.
关于轻症和无症状的诊断,标准已经改到了第九版,但上海最近才开始决定 按照 CT 值诊断,达到 35 或 40 以上则可出院。因为我们要把方舱尽可能空出来, 还有好几万的病人等着进方舱,另外,防控方案也要修改。现在我们将其作为乙 类报告传染病,管理级别很高,每个病人都要报告,但我们对每一个案例都要做 流行病学调查,这其实牵扯了防疫机构疾控中心和社区卫生服务中心很大的精力, 因为病人已经十几万了,每个人都要写几页纸的流调报告,工作量过大。希望将 来防控方案可以修改,不需要进行大规模流调,只报数字,就像绝大多数传染病 一样。目前我们在建议是否可以不做流调了,或者说只调查一些聚集性案例,比 如说学校、医院感染。社会面的大规模传播不予理会,因为绝大多数人没有症状, 有症状的人也只是感冒症状或者加上肺炎症状。
The change will have a direct impact on whether to segregate mild and asymptomatic cases at home or not? During the Vice Premier’s visit to Shanghai, she requested that those who should be transferred must be transferred and those who should be isolated must be isolated. However, at present, there is a serious lag in isolating the close contacts because there are no more isolation hotels. Those who just tested positive are mainly isolated in Fangcang hospitals. According to public data the square cabin can accommodate up to 100.000 people. If there are still 50,000 or even 100,000 infected people left, we can only rely on the method of removing those who were in the compartments before and replacing them with new ones. Neutrally speaking, home isolation is not a good choice, because the environmental conditions during home isolation in most families can not afford the complete separation, so it is only a matter of time before the people living with them become positive, and the number of new cases will continue to increase. In addition, there are many ways of transmission in the building, such as poor protection, poor ventilation, and unregulated mask protection. I am not sure how home isolation will change because home isolation is not the best solution for new cases but it may be an optimal solution to reduce medical stress. At this point I don’t think the state is going to come out with a home isolation policy anytime soon, we do it now in an unofficial private way, for example, over 65, foreigners, small children, pregnant women, and mentally ill patients will basically not be pulled away. The next step is to discuss home isolation extensively, based on the big data of the epidemic of how many people become positively infected because they were not transferred in time and therefore led to an outbreak.
更改之后会有一个直接影响,到底轻症和无症状要不要居家隔离?副总理 来过上海之后是要求应转尽转、应隔尽隔。不过目前密接隔离已经严重滞后,因 为没有隔离酒店了。对于阳性来说,主要靠方舱,按照公开数据方舱最多容纳十 来万,接下来如果还有 5 万甚至 10 万感染者,只能依靠把此前方舱里的人清走 换新人的办法。中立来说,居家隔离不是一个好选择,因为居家隔离之后,势必 绝大多数家庭的环境条件没办法做到完全分割开,所以他的同住人阳性是迟早的 事情,新发统计病例也会不断增加。另外楼内传播有很多途径,防护不好、通风 差、口罩防护又不规范。我不确定居家隔离会如何更改,因为针对新冠居家不是 一个最好的办法但可能是一个最优解,可以减缓医疗压力。目前我认为国家不会 很快出台居家隔离政策,我们现在是私下操作,比如说 65 岁以上、外籍、小朋 友、孕产妇、精神病患者基本上不会拉走。接下来居家隔离会被广泛讨论,讨论 基础是此次疫情大数据到底有多少人是因为居家阳性没有及时转运导致激发感染。
C. Risk of the next outbreak
Is Starvation in Shanghai The Result of “Deliberate Sabotage”? Why Don’t Chinese People Fight Back?
Hello, everyone, welcome to “ Inconvenient Truths”. I am your host Jennifer Zeng.
I often get a question from viewers: Why don’t Chinese people rise up and fight back against the CCP? So I will try to answer this question after giving some updates on the COVID situation in Beijing and Shanghai.
By the way, I forgot to mention that my main YouTube channel was banned for two weeks after receiving two strikes from YouTube. So I can only use my backup channel now. Not many people have subscribed to my new channel yet. So a lot of people will be missing my new videos over the next 2 weeks. Please do help me spread the news so that more people know about my backup channel.
It feels so bad that I am experiencing this kind of suppression here in the US, which has been called the beacon of freedom. But I won’t be silenced. So please support and help me.
Now, let’s move on to our usual business.
First of all, a Shen Yun video.
“This is the best ever!” Check the show schedule in your city and buy tickets from https://shenyun.show/Jennifer-Zeng to save the handling fees!
Click here to watch the video.
The full script and audio file are available at the member’s site at https://www.jenniferzengblog.com/scripts-audios/2022/4/23/is-starvation-in-shanghai-the-result-of-deliberate-sabotage-why-dont-chinese-people-fight-back
4/23/2022*
Truth saves lives. Please support! 👇 真相能救命,敬請支持!👇
🌺Donate 捐款贊助: https://donorbox.org/support-inconvenient-truths-by-jennifer-zeng
🌺Membership 註冊會員:https://bit.ly/3biCEk5
🌺Bitcoin 捐款:bc1qlkkvwyvw96x3xx6jgzkhlnnv0nv3d9vm078vfd
㊙️Website 網站:https://www.jenniferzengblog.com/
㊙️English YouTube Channel 英文油管頻道:https://www.youtube.com/c/InconvenientTruthsbyJenniferZeng
㊙️Chinese YouTube Channel 中文油管頻道:https://www.youtube.com/c/JenniferZeng
㊙️LBRY.tv: https://lbry.tv/@InconvenientTruths:c
㊙️Rumble: https://rumble.com/c/InconvenientTruthsbyJenniferZeng
🍀Twitter 推特:https://twitter.com/jenniferatntd
🍀FB Page臉書: https://www.facebook.com/jenniferzeng97
🍀SafeChat帳戶: https://safechat.com/user/1341871762892058624
🍀Gab: https://gab.com/JenniferZeng
🍀MeWe: https://mewe.com/i/jenniferzeng
👉Jennifer’s Bio 曾錚簡歷:https://www.jenniferzengblog.com/about/
Originally published at https://www.jenniferzengblog.com on April 23, 2022.