After Helping Swing State Turn Blue in U.S. Election, Georgia Chinese Turn to State’s Senate Runoff 美国大选助摇摆州“翻蓝”后,佐治亚华人转战该州参议员复选

(Jennifer’s note: Below is the English translation of a Chinese report published at: https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/

Archived version at: https://web.archive.org/web/20210105001446/https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/)

(曾錚注:以下是發表於北美生活君網站的一篇報導的英文翻譯。爲防他們刪文,我把中文也複製過來了。)

By 生活小编-陈 , Dec. 12, 2020 | 由 生活小编-陈 · 2020年12月20日

Yale (Yu) Xiao, who came to the U.S. from China nearly 30 years ago, is registered with the U.S. Republican Party and has helped Republicans run for office in the past, but this year, not only is he supporting Democrat Joe Biden in the presidential election, he is also actively organizing Chinese groups to help Democrats run for Senate.

从中国来到美国近30年的肖宇注册的是美国共和党,过去曾帮助共和党人竞选公职,但是今年,他不仅在总统大选中支持民主党拜登,还在积极组织华人群体帮助民主党人竞选参议员。

Yale (Yu) Xiao’s state of Georgia is currently the focus of attention across the United States. Former Vice President Joe Biden defeated his opponent Donald Trump in the presidential election, but in the Senate, Republicans and Democrats won 50 and 48 seats, respectively. The final two seats are still up in the air in Georgia, where a January 5 Senate runoff will determine Senate dominance for the next four years, and a Democratic victory would lay the groundwork for a strong and effective Biden administration.

肖宇所在的佐治亚州(Georgia)目前是全美国的焦点。前副总统拜登在总统大选中击败了对手特朗普,但在参议院中,共和党和民主党分别获得50和48个席位。最后两个席位在佐治亚州,仍然悬而未决。1月5日将在该州举行的参议员复选决定了未来四年参议院的主导权,如果民主党能获胜,将为拜登政府强力有效执政奠下基础。

“The United States has been very divided over the last four years, and if the Senate remains in Republican control, Biden is likely to get nowhere, and then Donnald Trump could make a comeback in four years,” Yale Xiao said in an interview with BBC Chinese. He believes that many of the Republican Party’s current policies have deviated from his ideas, and it is time to “set things right”.

“美国过去四年非常两极分化,如果参议院继续由共和党控制,拜登很可能一事无成,那么四年后Donnald Trump可能卷土重来,”肖宇在BBC中文的访问中说。他认为共和党当前的很多方针背离了他的想法,到了“拨乱反正”的时候。

The Rising Power of Asians

崛起的亚裔力量

After the recount of the U.S. presidential votes, Democrat Joe Biden narrowly led Trump by more than 12,000 votes in Georgia, a significant increase over Hillary’s campaign four years ago and the second time the state has “flipped blue” since the 1970s (the last time was in 1992). According to AAPI Data, Asian American voters make up 4.7 percent of all voters in Georgia, which equates to nearly 238,000 voters, enough to determine the number of votes in the swing state. According to Votebuilder, as of Nov. 18, the total number of Asian registered voters was about 193,000, of which about 124,000 voted, a participation rate of 64.56 percent.

美国总统选举重新计票后,民主党的拜登在佐治亚州以1.2万多张票的微弱优势领先特朗普,支持率比四年前希拉里竞选时大幅增加,这也是该州自70年代以来第二次“翻蓝”(上次在1992年)。根据AAPI Data,在佐治亚州,美国亚裔选民占全体选民的4.7%,这相当于近23.8万名选民,足以决定这个摇摆州的选票数。根据Votebuilder的统计,截至11月18日,亚裔注册选民总数约为19.3万人,其中约12.4万人参与了投票,参与率为64.56%。

Asian voter turnout in Georgia surged by about 90 percent this year over 2016, Target-Smart’s analysis shows. Among the state’s Asian population, Chinese-Americans are the second largest group, accounting for 15 percent of the total Asian population, according to demographics.

Target-Smart的分析显示,今年佐治亚州的亚裔选民投票率比2016年突增了约90%。根据人口统计,在该州亚裔人口中,华裔是第二大群体,占亚裔总人口的15%。

Russell Jeung, a professor at San Francisco State University who studies the Asian community, told BBC Chinese, “Asian voters not only helped get Biden elected, but were also able to swing the U.S. Senate in favor of the Democrats and subsequently play an important role in policymaking on key issues such as public health and the COVID pandemic, economic recovery, climate change, racial justice, and immigration play an important role.”

旧金山州立大学研究亚裔族群的教授张华耀(Russell Jeung)对BBC中文说,“亚裔选民不仅帮助了拜登当选,还能够使美国参议院摆向民主党,继而在公共卫生和新冠病毒大流行、经济复苏、气候变化、种族公正以及移民等关键议题的政策制定上发挥重要作用。”

In this Senate runoff, incumbent Republican Senators Kelly Loeffler and David Perdue are running against Democrats Raphael Warnock and Jon Ossoff, respectively. Campaigning is in full swing, with both parties’ campaigns investing large sums of money in the state in what could be the most expensive Senate race in U.S. history.

在此次参议员复选竞争中,现任共和党参议员莱弗勒(Kelly Loeffler)和珀杜(David Perdue)分别与民主党人沃诺克(Raphael Warnock)和奥索夫(Jon Ossoff)展开竞争。竞选造势正如火如荼地进行,两党的竞选团队都在该州投入了大笔资金,有可能成为美国历史上最昂贵的参议员选举。

The influence of the China Factor

中国因素的影响

Asian voter turnout in Georgia nearly doubled in this year’s U.S. elections, with the China factor being a major influence on them, especially Chinese voters.

今年美国选举中佐治亚州的亚裔选民投票率将近翻了一番,其中中国因素是影响他们、特别是华人选民的一个重要原因。

During the outbreak, Trump insisted on using the term “China virus” to refer to the new coronavirus. Critics argue that this could lead to the stigmatization of Chinese in the U.S., and even of the Asian community as a whole.

疫情期间,特朗普坚持使用“中国病毒”(China virus)一词来指代新型冠状病毒。批评人士认为,这可能导致在美国的华人、甚至整个亚裔群体受到污名化。

“The term ‘Chinese virus’ racializes the disease, and Chinese are being blamed for the disease. About two-thirds of Asian Americans say that the current spate of anti-Asian racism motivated their vote,” said Professor Russell Jeung. Professor Jeung’s team launched the Stop AAPI Hate survey in March of this year and has already received hundreds of cases of hostility against Asians. “In these cases, the perpetrators are parroting Trump’s hate speech like a parrot,” he said.

“‘中国病毒’一词将这种疾病种族化,华人被指责为该疾病的罪魁祸首。约有三分之二的亚裔美国人表示,当前一连串的反亚裔种族主义是他们投票的动机”,张华耀教授说。张教授的团队从今年3月展开“停止仇视亚裔”(Stop AAPI Hate)调查,目前已经收到数百起亚裔遭到敌视的案例。“在这些事件中,作恶者像鹦鹉学舌似的效仿特朗普的仇恨言论”,他说。

Jin Jin, a Chinese living in Georgia, came to the U.S. 20 years ago and used to not care much about politics, but this year she voted for the first time and took on the role of organizer to coordinate Chinese electioneering for the first time. One of the main reasons she decided to come forward was because she felt that the Chinese environment in the U.S. was threatened by the “Chinese virus” that Trump spoke of. Her elementary school daughter was asked by her classmates if her mother brought the virus, which made her feel sad.

居住在佐治亚州的华人金瑾20年前来到美国,以前不太关心政治,今年首次投票,并且首次担当组织者协调华人助选。她决定站出来的一个主要原因是,特朗普口中的“中国病毒”令她感到华人在美国的生存环境受到威胁。她在读小学的女儿被同学问到,是不是她妈妈带来的病毒,这让她感到难过。

Jin Jin not only supported Biden’s election, but also helped Democratic Senate candidates to call for votes. She saw a bill passed by the House of Representatives on Sept. 17 that called on public officials to condemn hostile remarks and actions against Asians and require law enforcement to investigate hate crimes. The bill received 243 unanimous Democratic votes, while only 14 Republicans voted in favor of the bill and 163 voted against it, and it did not make it to the Senate.

金瑾不仅支持拜登当选,还帮助民主党参议员候选人拜票。她看到今年9月17日,国会众议院通过了华裔民主党议员孟昭文(Grace Meng)提出的一项议案,呼吁公职人员谴责敌视亚裔的言行,并要求执法部门调查仇恨犯罪。该议案得到民主党243票全票支持,而共和党中只有14票赞成,163票反对,最终没能递交参议院。

“Although this motion is just a statement of stance, the fact that the Democrats passed it all shows that they strongly support the condemnation of hateful acts against Asians, then, of course, we should go for the Democrats,” Jin Jin told BBC Chinese. In the past two weeks, a team of more than 20 volunteers, including her, sent out more than 5,500 postcards to canvass for Democratic candidates.

“虽然这个议案仅仅是表态,但民主党全部通过了,说明他们坚决支持谴责对亚裔的仇恨行为,那我们当然要去支持民主党了”,金瑾对BBC中文说。在过去两个星期里,包括她在内的20多名义工团队寄出了5500多张明信片为民主党候选人拉票。

Jane Kim (second from right) and Democratic Senate candidate Raphael Warnock (D-CA) 金瑾(右二)与民主党参议员候选人沃诺克(Raphael Warnock)

Jane Kim (second from right) and Democratic Senate candidate Raphael Warnock (D-CA) 金瑾(右二)与民主党参议员候选人沃诺克(Raphael Warnock)

Chinese in the U.S.-China Crossfire

美中交锋中的华人

According to AAPI Data, Chinese-Americans make up 15% of the total Asian population in Georgia, about 75,000, second only to 150,000 Indians. In terms of the population base, Chinese-Americans themselves will hardly play a decisive role in reversing the Senate. However, regardless of the camp, the Chinese seem to be more enthusiastic in voting this year than ever before. The intense conflict between the U.S. and China over ideological differences and great power rivalry has made the fiery political temperature truly felt by Chinese who have lived in both places.

根据AAPI Data,在佐治亚州亚裔人口中,华裔占亚裔总人口的15%,约为7.5万,仅次于印度裔15万人。就人口基数来看,华裔本身很难在反转参议院中起到决定性作用。不过,不管是哪方阵营,今年华人的投票热情似乎都比以往要高。美中两国因意识形态差异和大国竞争而引发的激烈冲突,令在两地都有生活经历的华人真切地感受到了火热的政治温度。

“Previously, American politics did not have much impact on Chinese people, and this year the Chinese community was mobilized because of Trump and the epidemic. We played a big role in the presidential election and showed that the only way to have a voice is by participating in politics,” Ni Jian, who came to the U.S. from China for more than 30 years, told BBC Chinese.

“以前美国政治对华裔没有太大影响,今年由于川普和疫情,华人社区被动员起来。我们在总统选举中起了很大作用,也说明只有通过参政才能够发声”,从中国来到美国30多年的倪健对BBC中文说。

Over the past two years, the U.S. has besieged China on multiple fronts, beginning with the trade war in 2018 and extending to technology, military, media, education, and other areas. In response to human rights issues such as Hong Kong and Xinjiang, the U.S. Congress passed a series of bills authorizing the government to impose sanctions on potential human rights abusers. Congress also passed the Taipei Act, which aims to enhance economic and trade ties between the U.S. and Taiwan, which China considers a “core interest”.

过去两年里,美国在多方面围堵中国,从2018年贸易战开始,扩展到科技、军事、媒体、教育等领域。针对香港、新疆等涉及人权的议题,美国国会通过一系列法案,授权政府对可能侵害人权的人实施制裁。国会还通过旨在增强美台经贸往来的“台北法案”,而中国将台湾视为“核心利益”。

In July, the Trump administration asked China to close its consulate general in Houston, Kansas, and a few days later, China responded by closing the U.S. Consulate General in Chengdu. Relations between the U.S. and China have fallen to a historic freeze since the establishment of diplomatic relations.

今年7月,特朗普政府要求中国关闭驻克萨斯州休斯敦(Houston)的总领事馆,几天后,中国以关闭美国驻成都总领事馆予以回应。美中两国关系跌至建交后的历史冰点。

Jin Jin runs an international education organization that engages in educational exchanges between the U.S. and China. The disruption of international flights and reduced movement of people caused by the epidemic directly hit her business, and her company was further aggravated by the deterioration in U.S.-China relations that spilled over into the education sector and a sharp drop in the number of Chinese students coming to the United States. “Business is down by 90 percent,” she said. This is another reason she opposes Trump.

金瑾运营一家国际教育机构,从事美中两国教育交流。疫情造成国际航班中断以及人员流动减少直接打击了她的业务,加上美中关系恶化蔓延到教育领域,赴美中国留学生人数锐减,她的公司雪上加霜。“生意少了九成”,她说,这是她反对特朗普的另一个原因。

There is now a bipartisan consensus in the United States that China is a strategic competitor of the United States and that even if a Biden administration takes office, it will continue to confront China in many areas. Many analysts point out that, unlike Trump, Biden will unite with allies to confront China and exert strong pressure in Hong Kong, Xinjiang and other areas involving China’s human rights situation.

目前美国两党形成共识,认为中国是美国的战略竞争对手,即便拜登政府上台,也会在很多领域继续对抗中国。许多分析指出,与特朗普不同的是,拜登将联合盟友对抗中国,并且在香港、新疆等涉及中国人权状况时强力施压。

Several Chinese respondents from mainland China who support the Democratic candidate said they hope the U.S. and China will move toward cooperation after Biden takes office. Some said they were reluctant to comment on human rights issues in China for fear of the safety of their relatives in mainland China or damage to their China-related interests, and said they did not care much about Hong Kong and Taiwan affairs.

多位来自中国大陆、支持民主党候选人的华人受访者说,他们希望拜登上台后,美中两国朝着合作的方向发展。部分人表示,因担心中国大陆亲人的安危或与中国有关的利益受损,不愿意评论中国的人权议题,并称对香港、台湾事务不太关注。

Ni Jian, who came to the United States in the late 1980s, said he supports China’s development in a “more democratic and open” direction, but “as to how to go about it, we may not all do it exactly the same way, and [China] doesn’t necessarily follow the American democratic system.”

80年代末来美国的倪健说,他支持中国朝着“更民主、更开放”的方向发展,但“至于怎么走,大家的做法可能不完全一样,(中国)不一定按照美国的民主制度来做。”

Ni Jian said Biden did not play a particularly tough “democracy card” with China when he was vice president during Obama’s term, so he believes the Biden administration will also behave the same way, and will “focus its efforts and time on U.S. domestic affairs.”

倪健说,拜登在奥巴马任期内担任副总统时,对华政策并没有打出特别强硬的“民主牌”,因此他认为,拜登政府也不会这么做,而是会“集中精力和时间处理美国国内的事务。”

Supporters of Republican Congressman David Perdue (R-PA) 共和党议员珀杜(David Perdue)的支持者

Supporters of Republican Congressman David Perdue (R-PA) 共和党议员珀杜(David Perdue)的支持者

Republican Chinese who switched to support the Democratic Party

转向支持民主党的共和党华人

In addition to the Chinese factor, domestic issues in the United States also sway the choice of Chinese.

除了中国因素,美国国内的问题也左右着华人的选择。

Yale Xiao, a Chinese who came to the United States in the early 1990s, said the past four years have been “the most unpleasant”. The company he used to work for made its initial public offering this year, and he joined through a small amount of original stock he held. He should have been happy to have made a profit when the epidemic hit the U.S. economy hard, but he said the deteriorating political environment in the U.S. has kept him from cheering up.

90年代初来美国的华人肖宇说,过去四年“过得最不愉快”。他原先任职的公司今年首次公开募股,他也通过自己持有的一点原始股加入。在疫情重创美国经济时有所收益,原本应该高兴,但他说,美国政治环境的恶化令他无法振奋起来。

“Turn on the TV and you see politicians yelling at each other, Donald Trump is lying, American democracy shouldn’t be like this,” Yale Xiao said. He speaks with a strong Beijing accent and speaks in a straightforward manner, with English interspersed in his statements from time to time.

“打开电视就看到政客在对骂,Donald Trump在撒谎,美国民主不应该是这样”,肖宇说。他操着一口浓重的北京腔,说话直来直去,语句中还时不时夹杂着英文。

Yale Xiao has lived in Johns Creek, Georgia for 23 years and, as a registered Republican, has volunteered to participate in Republican activities and help Republicans run for office. in early 2015, he volunteered to encourage and lead the Chinese in the race for Georgia State Representative in the 50th District, helping Brad Raffensperger in the runoff election by more than 100 votes, after he trailed by 26 votes. Raffensperger has now become Georgia’s Secretary of State.

肖宇居住在佐治亚州琼斯溪市(Johns Creek)已经23年,作为一名注册共和党员,他曾主动参与共和党的活动,并帮助共和党人竞选公职。2015年初,他自愿鼓励并带领华人在佐治亚州议员第50区议员选举中,帮助拉芬斯伯格(Brad Raffensperger)在复选中以100多票获胜,此前他落后26票。拉芬斯伯格目前已成为佐治亚州的州务卿。

In the same year, Yale Xiao served as the official campaign director for the city council race, and after eight months of primary and runoff elections, helped a Republican Taiwanese-American candidate win and become the county’s first Chinese-American city council member.

同一年,肖宇担任市议员竞选的官方竞选总干事,经过八个月的初选和复选,帮助一位共和党台湾裔候选人取胜,成为该县首位华裔市议员。

Yale Xiao recalls the experience of doing political fundraising at that time, “high as a holiday”. But this time, Chinese from different camps confronted each other on social media and even attacked each other with words, causing some people’s years of friendship to break down. And in reality, the Chinese who support the Democratic Party are relatively silent.

肖宇回顾那时做政治筹款时的经历,“高高兴兴像过节一样”。但这次,不同阵营的华人在社交媒体上对立起来,甚至彼此用言语攻击,令一些人多年的友谊破裂。而在现实中,支持民主党的华人相对沉默。

“Our Chinese community is divided,” said Yale Xiao, who did not publish the names of the donors on this year’s fundraising list.

“我们华人社区被分裂了”,肖宇说,他在今年的筹款名单上没有公布捐款者的名字。

Yale Xiao (second from left) organized a campaign for city council in 2015 肖宇(左二)在2015年组织竞选市议员

Yale Xiao (second from left) organized a campaign for city council in 2015 肖宇(左二)在2015年组织竞选市议员

Yale Xiao used to enjoy the monthly Saturday breakfast meetings of the county’s Republicans. “Everyone was warm and friendly, wearing suits and suits, having a gourmet breakfast and taking the Pledge of Allegiance in front of the flag,” he said, adding that the meetings usually featured Republican candidates explaining their campaign ideas or guests expounding on the Republican Party’s governing philosophy. Yale Xiao is almost the only Asian here, but has never felt excluded and has been invited to help Republican candidates reach out to the Asian community.

肖宇曾经很享受每月一次该县共和党人的周六早餐会。“大家热情友善,穿着西装套服,吃个美食早餐,面对国旗宣誓,”他说,会议通常会邀请共和党候选人讲解竞选理念,或嘉宾阐述共和党的执政理念。肖宇几乎是这里唯一的亚裔,但从未感觉到被排斥,并且被邀请帮助共和党候选人接触亚裔社区。

After Trump was elected president, Xiao Yu gradually felt that such breakfast meetings “have become tasteless”. Many of the candidates’ or guests’ speeches turned into “Trump-style rants”, which reminded him of the Chinese Cultural Revolution-style criticism.

特朗普当选总统后,肖宇逐渐感觉这样的早餐会“变味了”。许多候选人或者嘉宾的讲话变成了“特朗普式的咆哮体”,这令他联想起中国文革式的大批判。

Not only that, but Yale Xiao also believes that many of the traditional Republican ideas have shifted and that Trump has “kidnapped the Republican Party”.

不仅如此,肖宇还认为,传统共和党的许多观念已经有所转变,特朗普“把共和党绑架了”。

He cited the Republican Party’s consistent focus on fiscal responsibility and the need to balance revenues and expenditures without unwarranted massive borrowing. But in the four years of the Trump administration, “with the economy doing so well, the U.S. national debt has shot through the roof over and over again, uncontrollably, and it was so before the epidemic.”

他举例说,共和党一贯注重财政责任,需要平衡收支而不能无端大量举债。但在特朗普执政的四年里,“在经济这么好的情况下,美国国债一次次冲顶,无法控制,在疫情之前就已经如此了。”

Another example is the issue of abortion, which has been controversial for many years. Yale Xiao believes that, based on the Republican concept of “small government”, individuals should mind their own business and enjoy full freedom without affecting others and without interference from others or the government.

又如多年争议不断的堕胎议题,肖宇认为,基于共和党“小政府”的理念,个人管好自己的事情,在不影响他人的情况下享有充分自由,不受到他人和政府干预,因此“堕胎完全是个人私事和个人权利,应该留给本人和他们的医生决定”。

Anti-abortion forces have grown in the past four years, with many states, including Georgia, introducing tough abortion restrictions. According to Xiao, Trump has used the abortion issue to “kidnap Christian leadership and increase national division.

过去四年里,反堕胎势力不断增长,包括佐治亚在内的许多州出台了严厉的堕胎限制令。肖宇认为,特朗普利用堕胎议题“绑架了基督教领导,加剧了国家分裂”。

The idea that “you can’t just sit there and fight, you have to come out and do something” has led him once again to the path of electioneering. This time, he turned to support the Democratic candidate.

“不能只坐在那打嘴仗,要出来做点事情”,这一想法令他再次走上助选之路。这次,他转而支持民主党候选人。

Yale Xiao held a rally in front of a local Chinese supermarket to support Biden for president 肖宇在本地一家中华超市门前举办集会,支持拜登竞选总统

Yale Xiao held a rally in front of a local Chinese supermarket to support Biden for president 肖宇在本地一家中华超市门前举办集会,支持拜登竞选总统

“It’s not that I’ve changed, I’m still me, but a lot of the Republican Party’s approach has departed from my ideas, especially with Donald Trump as the representative,” Xiao said. He believes it is time to “set things right” and that the United States should “get back on the right track”. That includes continuing to engage with China, rejoining the Paris Accord on global climate change, being friendly to immigrants and promoting proper health benefits. Yale Xiao said he may still return to supporting the Republican line in the future.

“不是我变了,我仍然是我,但是共和党的很多方针背离了我的想法,特别是以Donald Trump为代表的”,肖宇说。他认为现在是“拨乱反正”的时候,美国应该“重回正确的轨道”。这包括继续与中国接触、重新加入治理全球气候变化的《巴黎协议》、友善对待移民、推行适当的医疗福利等。肖宇说,将来自己仍有可能回到支持共和党的路线。

In November, Xiao Yu volunteered to plan the election strategy for Michelle Au, a Chinese-American Democrat, and rallied Chinese-Americans to raise funds. The anesthesiologist was eventually elected to the Georgia Senate, becoming the first Chinese-American senator in the state legislature’s 243-year history.

今年11月,肖宇自愿为华裔民主党欧晓瑜(Michelle Au)谋划选举策略,并召集华裔筹款。这位麻醉科医师最终当选佐治亚州参议员,成为该州立法院243年历史上首位华裔参议员。

“A lot of money was invested in the primary,” Xiao said of his campaign strategy. While other candidates conserved their strength to save money because they had no opponent from their own party in the primary, Xiao advised Michelle Au to throw everything she raised at the risk of spending it all. Originally unknown, Au stood out and used her status as a doctor to make a name for herself during the height of the new epidemic, winning the subsequent general election.

“初选时投入了大笔钱”,肖宇谈起他的竞选策略滔滔不绝。当其他候选人由于初选时没有本党对手而保存实力节省花销,肖宇建议欧晓瑜孤注一掷把筹款全部花掉。原本不知名的欧晓瑜脱颖而出,在新冠疫情高峰期利用她的医生身份打响了知名度,在随后的大选中顺势胜出。

Wining “Middle Voters” in the Midst of Division

在分裂中争取“中间选民”

The U.S. is currently mired in serious division, with controversies over immigration policy, social injustice, and urban-rural disparities being amplified, with mutual accusations and animosity permeating the television media and the Internet, and even breeding disinformation and conspiracy theories. The same situation is happening in the Chinese community.

美国目前陷入严重的两极分化,有关移民政策、社会不公、城乡差异等问题的争议被放大,电视媒体和互联网上弥漫着相互指责与仇视,甚至滋生了虚假信息和阴谋论。同样的情况也发生在华人社区。

Liao Bilan, a retired Chinese professor majoring in fine arts, had never thought of getting involved in politics before, but a “scolding war” in a Chinese social media WeChat group drew her into the political maelstrom.

华人退休教授廖碧兰从事美术专业,之前从未想过参与政治,但在中国社交媒体微信群里的 “骂战”将她卷入政治漩涡。

Liao Bilan repeatedly forwarded information about Biden and the Democratic Party’s policies in WeChat groups, and was verbally abused by many opponents and kicked out of the group several times. However, she continued to organize online activities and made early voting videos calling on Chinese to vote for the Democratic Party.

廖碧兰多次在微信群里转发有关拜登和民主党的政策,遭到许多反对者言语辱骂,并多次将她踢出群组。但她继续组织网络活动,并制作提前投票的视频呼吁华人投票支持民主党。

“Trump has destroyed my American dream,” Liao Bilan told BBC Chinese. She came to the United States in 2000, when she was nearly middle-aged and didn’t speak English. Over the next nearly 10 years, she repeated her degree, joined a school to teach and became a professor.

“川普摧毁了我的美国梦”,廖碧兰对BBC中文说。她在2000年来到美国,当时已经人近中年,不会说英文。在接下来近10年中,她重读学位,进入学校教书,并成为教授。

Born in the 1950s, Liao Bilan had watched her father suffer during the Cultural Revolution, and herself and her family were dragged into it. She says the current divisions and struggles in the United States remind her of her unfortunate childhood experiences and does not want to repeat them in her later years.

50年代出生的廖碧兰曾经看着父亲在文化大革命中受难,自己和家人也受到连累。她说美国目前的分裂与斗争令她回忆起不幸的童年经历,不希望晚年重蹈覆辙。

Retired art professor Liao Bilan (center) participates in a rally to build momentum 退休美术教授廖碧兰(中)参与造势集会

Retired art professor Liao Bilan (center) participates in a rally to build momentum 退休美术教授廖碧兰(中)参与造势集会

Liao Bilan moved to Gwinnett County, Georgia, four years ago. It is the most affluent county in the state, with the second-highest total population. It has the largest Asian population in the state, about 100,000 people, or 12 percent of the county’s total population.

廖碧兰四年前搬到佐治亚州的格威内特(Gwinnett)县。这是该州最富裕的县,总人口排名第二。这里拥有该州最多的亚裔人口,约10万人,占该县总人口的12%。

In late June, the Biden campaign’s national organization, “Chinese Americans for Biden”, noticed Liao and asked her to organize volunteers to help with the campaign. In the months that followed, the 60-something Liao worked with dozens of volunteers to design postcards, make phone calls, and, in an epidemic, personally visit voters who had returned their ballots to change their information.

6月底,拜登竞选团的全国性组织“华裔支持拜登”(Chinese Americans for Biden)留意到廖碧兰,邀请她组织义工帮助竞选。在随后的几个月里,60多岁的廖碧兰与数十个义工一起设计明信片、打电话拜票,并在疫情下亲自上门通知退票的选民修改信息。

In the U.S. congressional and local elections, turnout in the runoff is generally lower than in the primary election, and with Biden’s victory in the presidential election, some people want a check and balance of power in the Senate. Asian “middle voters”, including Chinese, have become the object of competition between the two parties.

在美国国会和地方选举中,复选的投票率普遍比初选低,加上拜登在总统大选中取胜后,一些民众希望参议院得到权力制衡。包括华裔在内的亚裔“中间选民”成为两党争夺的对象。

Janelle Wong, a professor in the Department of Asian American Studies at the University of Maryland, told BBC Chinese, “Asian Americans tend to support Democrats, voting about 2:1 for Biden and Trump. It looks like the Georgia Senate race will be very close, so every vote counts. Both parties should enlist the support of Asian voters, whose power has not been previously developed but is a new force in politics.”

马里兰大学亚裔美国人研究系教授Janelle Wong对BBC中文说,“亚裔美国人倾向支持民主党,投票给拜登和特朗普的比例约为2:1。看起来佐治亚州的参议员竞选结果会非常接近,所以每一张选票都很重要。两党都应该争取亚裔选民的支持,他们的力量此前没有开发出来,但却是一支新的政坛力量。”

This led Yale Xiao and others to form a group called “Chinese American for Political Participation”, which organizes lectures, film screenings, and panel discussions to call on Chinese from different industries to participate in. The group has organized lectures, film screenings, and guest speakers to engage Chinese from different industries in discussions about American politics. Topics covered include health care policy, candidates’ backgrounds and political views, absentee ballot procedures, the situation of the Chinese community in the US-China relationship, and the role of the media in the election.

这也促成肖宇等人成立了名为“鼓励华人参政行动”(Chinese American for Political Participation)的团体,以举办讲座、放映电影、邀请嘉宾座谈等形式,号召不同行业的华人参与讨论美国政治。他们的主题涵盖医疗卫生政策、候选人的背景和政见、申请缺席邮寄投票程序、中美关系下华裔群体的处境、媒体在大选中的作用等。

“If we had started out with a strong position in support of the Democratic Party, we would have been abandoning a camp, and that might not be very helpful. So we ended up choosing to do this from a relatively neutral perspective,” said Ni Jian, an organizer of the forum. He also serves as president of the Atlanta Chinese Chamber of Commerce and manages a multinational corporation.

“如果我们一开始立场鲜明地支持民主党,就等于抛弃了一个阵营,可能作用不大,所以最后选择了相对中立的角度来做这件事,”论坛的组织者倪健说。他还担任亚特兰大中国商会的会长,并管理一家跨国企业。

Postcards sent by Ni Jian to canvass votes  倪健寄出的拜票明信片

Postcards sent by Ni Jian to canvass votes 倪健寄出的拜票明信片

Ni Jian considers himself to be “left of center” in his position, favoring the market economy in economic terms, believing that individual prosperity also creates wealth for the country and society, and protecting the interests of the disadvantaged in welfare policies, including the implementation of universal health insurance. He compared Trump’s failure to acknowledge his defeat after the election to the behavior of a “third world dictator” and considered Trump’s neglect of environmental protection and disrespect for the media to be “the greatest threat to American democracy and legal system.”

倪健认为自己的立场“中间偏左”,在经济上倾向支持市场经济,认为个人富裕的同时也为国家和社会创造财富,在福利政策上倾向保障弱势群体的利益,包括实施全民医疗保险。他将特朗普在选后不承认败选比作一个“第三世界的独裁者”的行为,认为特朗普忽视环境保护、不尊重媒体等行为是对“美国的民主和法律制度的最大威胁。”

In a fundraising call for Democratic Senate candidates that ended earlier this month, Yale Xiao’s team fell short of the $50,000 fundraising goal set by the official campaign, which meant that congressmen, Secretary of State and others could not be invited to hold separate campaign meetings for Chinese-American voters, even if they were just online meetups. Eventually Chinese were merged into the entire Asian community to hold a joint campaign event on the 15th.

在本月初结束的为民主党参议员候选人征集筹款中,肖宇的团队没有达到官方竞选团队所设定的5万美元的筹款目标,这意味着不能邀请到国会议员、州务卿等人单独为华裔选民举办造势大会,即使只是网络见面会。最终华裔被并入整个亚裔群体,在15日共同举行造势活动。

In his reflection, Yale Xiao said that the lack of systematic community organizations and leaders in the Chinese community who support the Democratic Party has led to the failure to spread the message nationwide this time. He regrets this and believes that the power of the rising Chinese community in American politics should not be ignored.

肖宇在反思时说,支持民主党的华裔群体缺乏有系统的社区组织和领袖,导致这次没能在全国范围内传播讯息。他对此感到遗憾,也认为崛起的华裔在美国政坛上的力量不该被忽视。

Janelle Wong, a professor who studies Asians, said, “Among Chinese-Americans, the right does bring its voice to the fore through mobilization, especially on social media platforms. This strategy is less common among the Chinese-American left. Leftist Chinese-Americans are still struggling to catch up to the level of organization shown by the right.”

研究亚裔的教授Janelle Wong说,“在华裔美国人中,右派确实通过动员将声音突显出来,特别是在社交媒体平台上。这种策略在华裔左派中不太常见。左派华裔仍在努力追赶右派所表现出的组织水平。”

Nevertheless, these first-generation Chinese immigrants hope that their political experience will inspire the next generation to enter the political arena sooner rather than later in order to fight for the rights of the Chinese community.

不管怎样,这些第一代华人移民希望他们的参政经历可以激励下一代,为争取华裔群体的权益早日步入政治舞台。

Originally published at

原载于:https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/

Archived at 

备份版:https://web.archive.org/web/20210105001446/https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/

发表在 时评 | After Helping Swing State Turn Blue in U.S. Election, Georgia Chinese Turn to State’s Senate Runoff 美国大选助摇摆州“翻蓝”后,佐治亚华人转战该州参议员复选已关闭评论

美国大选助摇摆州“翻蓝”后,佐治亚华人转战该州参议员复选

生活小编-陈 · 2020年12月20日

从中国来到美国近30年的肖宇注册的是美国共和党,过去曾帮助共和党人竞选公职,但是今年,他不仅在总统大选中支持民主党拜登,还在积极组织华人群体帮助民主党人竞选参议员。

肖宇所在的佐治亚州(Georgia)目前是全美国的焦点。前副总统拜登在总统大选中击败了对手特朗普,但在参议院中,共和党和民主党分别获得50和48个席位。最后两个席位在佐治亚州,仍然悬而未决。1月5日将在该州举行的参议员复选决定了未来四年参议院的主导权,如果民主党能获胜,将为拜登政府强力有效执政奠下基础。

“美国过去四年非常两极分化,如果参议院继续由共和党控制,拜登很可能一事无成,那么四年后Donnald Trump可能卷土重来,”肖宇在BBC中文的访问中说。他认为共和党当前的很多方针背离了他的想法,到了“拨乱反正”的时候。

崛起的亚裔力量

美国总统选举重新计票后,民主党的拜登在佐治亚州以1.2万多张票的微弱优势领先特朗普,支持率比四年前希拉里竞选时大幅增加,这也是该州自70年代以来第二次“翻蓝”(上次在1992年)。根据AAPI Data,在佐治亚州,美国亚裔选民占全体选民的4.7%,这相当于近23.8万名选民,足以决定这个摇摆州的选票数。根据Votebuilder的统计,截至11月18日,亚裔注册选民总数约为19.3万人,其中约12.4万人参与了投票,参与率为64.56%。

Target-Smart的分析显示,今年佐治亚州的亚裔选民投票率比2016年突增了约90%。根据人口统计,在该州亚裔人口中,华裔是第二大群体,占亚裔总人口的15%。

旧金山州立大学研究亚裔族群的教授张华耀(Russell Jeung)对BBC中文说,“亚裔选民不仅帮助了拜登当选,还能够使美国参议院摆向民主党,继而在公共卫生和新冠病毒大流行、经济复苏、气候变化、种族公正以及移民等关键议题的政策制定上发挥重要作用。”

在此次参议员复选竞争中,现任共和党参议员莱弗勒(Kelly Loeffler)和珀杜(David Perdue)分别与民主党人沃诺克(Raphael Warnock)和奥索夫(Jon Ossoff)展开竞争。竞选造势正如火如荼地进行,两党的竞选团队都在该州投入了大笔资金,有可能成为美国历史上最昂贵的参议员选举。

中国因素的影响

今年美国选举中佐治亚州的亚裔选民投票率将近翻了一番,其中中国因素是影响他们、特别是华人选民的一个重要原因。

疫情期间,特朗普坚持使用“中国病毒”(China virus)一词来指代新型冠状病毒。批评人士认为,这可能导致在美国的华人、甚至整个亚裔群体受到污名化。

“‘中国病毒’一词将这种疾病种族化,华人被指责为该疾病的罪魁祸首。约有三分之二的亚裔美国人表示,当前一连串的反亚裔种族主义是他们投票的动机”,张华耀教授说。张教授的团队从今年3月展开“停止仇视亚裔”(Stop AAPI Hate)调查,目前已经收到数百起亚裔遭到敌视的案例。“在这些事件中,作恶者像鹦鹉学舌似的效仿特朗普的仇恨言论”,他说。

居住在佐治亚州的华人金瑾20年前来到美国,以前不太关心政治,今年首次投票,并且首次担当组织者协调华人助选。她决定站出来的一个主要原因是,特朗普口中的“中国病毒”令她感到华人在美国的生存环境受到威胁。她在读小学的女儿被同学问到,是不是她妈妈带来的病毒,这让她感到难过。

金瑾不仅支持拜登当选,还帮助民主党参议员候选人拜票。她看到今年9月17日,国会众议院通过了华裔民主党议员孟昭文(Grace Meng)提出的一项议案,呼吁公职人员谴责敌视亚裔的言行,并要求执法部门调查仇恨犯罪。该议案得到民主党243票全票支持,而共和党中只有14票赞成,163票反对,最终没能递交参议院。

“虽然这个议案仅仅是表态,但民主党全部通过了,说明他们坚决支持谴责对亚裔的仇恨行为,那我们当然要去支持民主党了”,金瑾对BBC中文说。在过去两个星期里,包括她在内的20多名义工团队寄出了5500多张明信片为民主党候选人拉票。

金瑾(右二)与民主党参议员候选人沃诺克(Raphael Warnock)

金瑾(右二)与民主党参议员候选人沃诺克(Raphael Warnock)

美中交锋中的华人

根据AAPI Data,在佐治亚州亚裔人口中,华裔占亚裔总人口的15%,约为7.5万,仅次于印度裔15万人。就人口基数来看,华裔本身很难在反转参议院中起到决定性作用。不过,不管是哪方阵营,今年华人的投票热情似乎都比以往要高。美中两国因意识形态差异和大国竞争而引发的激烈冲突,令在两地都有生活经历的华人真切地感受到了火热的政治温度。

“以前美国政治对华裔没有太大影响,今年由于川普和疫情,华人社区被动员起来。我们在总统选举中起了很大作用,也说明只有通过参政才能够发声”,从中国来到美国30多年的倪健对BBC中文说。

过去两年里,美国在多方面围堵中国,从2018年贸易战开始,扩展到科技、军事、媒体、教育等领域。针对香港、新疆等涉及人权的议题,美国国会通过一系列法案,授权政府对可能侵害人权的人实施制裁。国会还通过旨在增强美台经贸往来的“台北法案”,而中国将台湾视为“核心利益”。

今年7月,特朗普政府要求中国关闭驻克萨斯州休斯敦(Houston)的总领事馆,几天后,中国以关闭美国驻成都总领事馆予以回应。美中两国关系跌至建交后的历史冰点。

金瑾运营一家国际教育机构,从事美中两国教育交流。疫情造成国际航班中断以及人员流动减少直接打击了她的业务,加上美中关系恶化蔓延到教育领域,赴美中国留学生人数锐减,她的公司雪上加霜。“生意少了九成”,她说,这是她反对特朗普的另一个原因。

目前美国两党形成共识,认为中国是美国的战略竞争对手,即便拜登政府上台,也会在很多领域继续对抗中国。许多分析指出,与特朗普不同的是,拜登将联合盟友对抗中国,并且在香港、新疆等涉及中国人权状况时强力施压。

多位来自中国大陆、支持民主党候选人的华人受访者说,他们希望拜登上台后,美中两国朝着合作的方向发展。部分人表示,因担心中国大陆亲人的安危或与中国有关的利益受损,不愿意评论中国的人权议题,并称对香港、台湾事务不太关注。

80年代末来美国的倪健说,他支持中国朝着“更民主、更开放”的方向发展,但“至于怎么走,大家的做法可能不完全一样,(中国)不一定按照美国的民主制度来做。”

倪健说,拜登在奥巴马任期内担任副总统时,对华政策并没有打出特别强硬的“民主牌”,因此他认为,拜登政府也不会这么做,而是会“集中精力和时间处理美国国内的事务。”

共和党议员珀杜(David Perdue)的支持者

共和党议员珀杜(David Perdue)的支持者

转向支持民主党的共和党华人
除了中国因素,美国国内的问题也左右着华人的选择。

90年代初来美国的华人肖宇说,过去四年“过得最不愉快”。他原先任职的公司今年首次公开募股,他也通过自己持有的一点原始股加入。在疫情重创美国经济时有所收益,原本应该高兴,但他说,美国政治环境的恶化令他无法振奋起来。

“打开电视就看到政客在对骂,Donald Trump在撒谎,美国民主不应该是这样”,肖宇说。他操着一口浓重的北京腔,说话直来直去,语句中还时不时夹杂着英文。

肖宇居住在佐治亚州琼斯溪市(Johns Creek)已经23年,作为一名注册共和党员,他曾主动参与共和党的活动,并帮助共和党人竞选公职。2015年初,他自愿鼓励并带领华人在佐治亚州议员第50区议员选举中,帮助拉芬斯伯格(Brad Raffensperger)在复选中以100多票获胜,此前他落后26票。拉芬斯伯格目前已成为佐治亚州的州务卿。

同一年,肖宇担任市议员竞选的官方竞选总干事,经过八个月的初选和复选,帮助一位共和党台湾裔候选人取胜,成为该县首位华裔市议员。

肖宇回顾那时做政治筹款时的经历,“高高兴兴像过节一样”。但这次,不同阵营的华人在社交媒体上对立起来,甚至彼此用言语攻击,令一些人多年的友谊破裂。而在现实中,支持民主党的华人相对沉默。

“我们华人社区被分裂了”,肖宇说,他在今年的筹款名单上没有公布捐款者的名字。

肖宇(左二)在2015年组织竞选市议员

肖宇(左二)在2015年组织竞选市议员

肖宇曾经很享受每月一次该县共和党人的周六早餐会。“大家热情友善,穿着西装套服,吃个美食早餐,面对国旗宣誓,”他说,会议通常会邀请共和党候选人讲解竞选理念,或嘉宾阐述共和党的执政理念。肖宇几乎是这里唯一的亚裔,但从未感觉到被排斥,并且被邀请帮助共和党候选人接触亚裔社区。

特朗普当选总统后,肖宇逐渐感觉这样的早餐会“变味了”。许多候选人或者嘉宾的讲话变成了“特朗普式的咆哮体”,这令他联想起中国文革式的大批判。

不仅如此,肖宇还认为,传统共和党的许多观念已经有所转变,特朗普“把共和党绑架了”。

他举例说,共和党一贯注重财政责任,需要平衡收支而不能无端大量举债。但在特朗普执政的四年里,“在经济这么好的情况下,美国国债一次次冲顶,无法控制,在疫情之前就已经如此了。”

又如多年争议不断的堕胎议题,肖宇认为,基于共和党“小政府”的理念,个人管好自己的事情,在不影响他人的情况下享有充分自由,不受到他人和政府干预,因此“堕胎完全是个人私事和个人权利,应该留给本人和他们的医生决定”。

过去四年里,反堕胎势力不断增长,包括佐治亚在内的许多州出台了严厉的堕胎限制令。肖宇认为,特朗普利用堕胎议题“绑架了基督教领导,加剧了国家分裂”。

“不能只坐在那打嘴仗,要出来做点事情”,这一想法令他再次走上助选之路。这次,他转而支持民主党候选人。

肖宇在本地一家中华超市门前举办集会,支持拜登竞选总统

肖宇在本地一家中华超市门前举办集会,支持拜登竞选总统

“不是我变了,我仍然是我,但是共和党的很多方针背离了我的想法,特别是以Donald Trump为代表的”,肖宇说。他认为现在是“拨乱反正”的时候,美国应该“重回正确的轨道”。这包括继续与中国接触、重新加入治理全球气候变化的《巴黎协议》、友善对待移民、推行适当的医疗福利等。肖宇说,将来自己仍有可能回到支持共和党的路线。

今年11月,肖宇自愿为华裔民主党欧晓瑜(Michelle Au)谋划选举策略,并召集华裔筹款。这位麻醉科医师最终当选佐治亚州参议员,成为该州立法院243年历史上首位华裔参议员。

“初选时投入了大笔钱”,肖宇谈起他的竞选策略滔滔不绝。当其他候选人由于初选时没有本党对手而保存实力节省花销,肖宇建议欧晓瑜孤注一掷把筹款全部花掉。原本不知名的欧晓瑜脱颖而出,在新冠疫情高峰期利用她的医生身份打响了知名度,在随后的大选中顺势胜出。

在分裂中争取“中间选民”

美国目前陷入严重的两极分化,有关移民政策、社会不公、城乡差异等问题的争议被放大,电视媒体和互联网上弥漫着相互指责与仇视,甚至滋生了虚假信息和阴谋论。同样的情况也发生在华人社区。

华人退休教授廖碧兰从事美术专业,之前从未想过参与政治,但在中国社交媒体微信群里的 “骂战”将她卷入政治漩涡。

廖碧兰多次在微信群里转发有关拜登和民主党的政策,遭到许多反对者言语辱骂,并多次将她踢出群组。但她继续组织网络活动,并制作提前投票的视频呼吁华人投票支持民主党。

“川普摧毁了我的美国梦”,廖碧兰对BBC中文说。她在2000年来到美国,当时已经人近中年,不会说英文。在接下来近10年中,她重读学位,进入学校教书,并成为教授。

50年代出生的廖碧兰曾经看着父亲在文化大革命中受难,自己和家人也受到连累。她说美国目前的分裂与斗争令她回忆起不幸的童年经历,不希望晚年重蹈覆辙。

退休美术教授廖碧兰(中)参与造势集会

退休美术教授廖碧兰(中)参与造势集会

廖碧兰四年前搬到佐治亚州的格威内特(Gwinnett)县。这是该州最富裕的县,总人口排名第二。这里拥有该州最多的亚裔人口,约10万人,占该县总人口的12%。

6月底,拜登竞选团的全国性组织“华裔支持拜登”(Chinese Americans for Biden)留意到廖碧兰,邀请她组织义工帮助竞选。在随后的几个月里,60多岁的廖碧兰与数十个义工一起设计明信片、打电话拜票,并在疫情下亲自上门通知退票的选民修改信息。

在美国国会和地方选举中,复选的投票率普遍比初选低,加上拜登在总统大选中取胜后,一些民众希望参议院得到权力制衡。包括华裔在内的亚裔“中间选民”成为两党争夺的对象。

马里兰大学亚裔美国人研究系教授Janelle Wong对BBC中文说,“亚裔美国人倾向支持民主党,投票给拜登和特朗普的比例约为2:1。看起来佐治亚州的参议员竞选结果会非常接近,所以每一张选票都很重要。两党都应该争取亚裔选民的支持,他们的力量此前没有开发出来,但却是一支新的政坛力量。”

这也促成肖宇等人成立了名为“鼓励华人参政行动”(Chinese American for Political Participation)的团体,以举办讲座、放映电影、邀请嘉宾座谈等形式,号召不同行业的华人参与讨论美国政治。他们的主题涵盖医疗卫生政策、候选人的背景和政见、申请缺席邮寄投票程序、中美关系下华裔群体的处境、媒体在大选中的作用等。

“如果我们一开始立场鲜明地支持民主党,就等于抛弃了一个阵营,可能作用不大,所以最后选择了相对中立的角度来做这件事,”论坛的组织者倪健说。他还担任亚特兰大中国商会的会长,并管理一家跨国企业。

倪健寄出的拜票明信片

倪健寄出的拜票明信片

倪健认为自己的立场“中间偏左”,在经济上倾向支持市场经济,认为个人富裕的同时也为国家和社会创造财富,在福利政策上倾向保障弱势群体的利益,包括实施全民医疗保险。他将特朗普在选后不承认败选比作一个“第三世界的独裁者”的行为,认为特朗普忽视环境保护、不尊重媒体等行为是对“美国的民主和法律制度的最大威胁。”

在本月初结束的为民主党参议员候选人征集筹款中,肖宇的团队没有达到官方竞选团队所设定的5万美元的筹款目标,这意味着不能邀请到国会议员、州务卿等人单独为华裔选民举办造势大会,即使只是网络见面会。最终华裔被并入整个亚裔群体,在15日共同举行造势活动。

肖宇在反思时说,支持民主党的华裔群体缺乏有系统的社区组织和领袖,导致这次没能在全国范围内传播讯息。他对此感到遗憾,也认为崛起的华裔在美国政坛上的力量不该被忽视。

研究亚裔的教授Janelle Wong说,“在华裔美国人中,右派确实通过动员将声音突显出来,特别是在社交媒体平台上。这种策略在华裔左派中不太常见。左派华裔仍在努力追赶右派所表现出的组织水平。”

不管怎样,这些第一代华人移民希望他们的参政经历可以激励下一代,为争取华裔群体的权益早日步入政治舞台。

原载于:https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/

 备份版:https://web.archive.org/web/20210105001446/https://atlanta.americachineselife.com/%E4%BD%90%E6%B2%BB%E4%BA%9A%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E8%BD%AC%E6%88%98%E8%AF%A5%E5%B7%9E%E5%8F%82%E8%AE%AE%E5%91%98%E5%A4%8D%E9%80%89/

发表在 时评 | 美国大选助摇摆州“翻蓝”后,佐治亚华人转战该州参议员复选已关闭评论

Why Are the Chinese Votes Particularly Important in Georgia’s Local Elections on February 3? 为什么2月3日乔治亚州地方选举华人选票特别重要?

(Jennifer’s note: This is the English translation and the original Chinese report at https://americachineselife.com, which was still online by noon of Jan. 4, 2021, but got deleted later. This is the archived report.

The contact person in this report is Yale Xiao, Broker and CEO, The Ping Mortgage Company. He is also on the management team of Atlanta Chinese Alliance of Real Estate (CARE) , which has close ties with the CCP. This report shows that Ms. Liu Hongmei, Deputy Consul General of the Chinese Consulate General in Houston, “warmly praised the efforts and contributions made by the Atlanta Chinese Chamber of Commerce( of which Atlanta Chinese Alliance of Real Estate (CARE) is a member) , and also wished everyone a happy and healthy Chinese New Year on behalf of the Chinese government.”).

Yale Xiao’s profile photo at his LinkedIn page:  https://www.linkedin.com/in/yalexiao/   以下报导中联系人肖平的头像,来自他个人领英帐号

Yale Xiao’s profile photo at his LinkedIn page: https://www.linkedin.com/in/yalexiao/ 以下报导中联系人肖平的头像,来自他个人领英帐号

曾錚注:以下是原來發表在“北美海客生活網”的一篇顯示中共幫助喬治亞州州務卿拉芬斯伯格Brad Raffensberger 贏得選舉的的報導。拉芬斯伯格有第一輪投票中落後26票,在第二輪投票中贏得159票並當選。此份報導的作者說:“我们已经跟他夸下海口,保证100票“。該報導2021年1月4日中午前還在,目前已經刪除,以上是根據備份版 翻譯的英文版)。

By 北美生活君 Jan. 22, 2015 | 文: 北美生活君 · 2015年1月22日

One of the reasons we didn’t participate in the election in the past was that “one more vote or one less vote would have no effect on the outcome of the election.” But this time things are different. After the first round, Johns Creek’s 50th House District was down to two candidates: Brad Raffensberger and Kelly Stewart, both conservative Republicans whose political views were virtually indistinguishable. Only 2,500 of the 25,000 voters in the first-round district voted, and Brad trailed Kelley by only 26 votes.

我们过去不参加选举的理由之一是“多我一票少我一票对选举结果没影响”。这次不一样了。第一轮选举下来Johns Creek所在的众议院第50区只剩两个候选人:Brad Raffensberger和Kelly Stewart。他们都是保守的共和党人,政见几乎没有区别。第一轮选区2.5万选民只有2500人投票,Brad只落后Kelley26票。

Brad reached out to the Asian community this time to understand and listen to our voices. He visited the Downtown Chinese Dance and Cultural School the weekend before, visited Atlanta Modern Chinese School, which has 500+ students, last Saturday, and on Sunday he hosted 30 Chinese at his home to speak about his governing philosophy. As a city councilman, he also attended the award ceremony for my Boy Scout troop and spoke on behalf of the city.

Brad这次主动接触亚裔社区了解和倾听我们的声音。他前一个周末参观了市中心的华人舞蹈和文化学校,上周六参观了500多学生的亚特兰大现代中文学校,周日他在家里招待了30位华人讲述了他的执政理念。作为市议员,他也曾参加我所在的童子军团队的授勋仪式并代表市政府发言。

brad1.jpgbrad2.jpg

According to statistical projections, we only need 100 Chinese votes to swing the election for Brad, who will represent our voice in the state legislature in the future. We have already made a promise to him to guarantee 100 votes. This is a great opportunity for us Asians to show our power, and your vote has never been more important. Election Day is Tuesday, February 3. If you are unable to vote in person on that day, I can help you apply for an absentee ballet, which you can fill out and mail in. Please contact me at yale@PingMortgage.com if you need it, as we are running out of time for mailing.

根据统计推算,我们这次只需要100张华人选票就足以左右选举结果令Brad反败为胜,将来他会在州议会代表我们的声音。我们已经跟他夸下海口,保证100票。这是我们亚裔显示力量的绝好机会,您的选票从来没有这么至关重要。选举日是2月3日周二。您如果有事当天不能亲自投票,我可以帮您申请absentee ballet,您收到后填写寄出即可。由于邮寄时间紧迫,您如果需要请Email联系我 yale@PingMortgage.com

brad3.jpg

It is also likely that there will be a Chinese candidate in the September City Council election this year. Thank you for your interest.

Xiao Yu, 678-591-7298.

另外今年9月份的市议员选举很可能有华人参选。感谢您的关注。

肖宇,678-591-7298。

Brad Raffensberger  and Yale Xiao from this  archived report . 喬治亞州州務卿拉芬斯伯格Brad Raffensberger与肖宇的合影。

Brad Raffensberger and Yale Xiao from this archived report. 喬治亞州州務卿拉芬斯伯格Brad Raffensberger与肖宇的合影。

发表在 时评 | Why Are the Chinese Votes Particularly Important in Georgia’s Local Elections on February 3? 为什么2月3日乔治亚州地方选举华人选票特别重要?已关闭评论

Ermittlungen aus erster Hand: Mindestens 1,5 Millionen gefälschte Stimmzettel wurden in China gedruckt

Hallo, alle zusammen, willkommen bei „Unbequeme Wahrheiten“. Ich bin Ihre Gastgeberin Jennifer Zeng.

Vor einiger Zeit, als ich über die Einmischung der KPCh in die US-Wahlen sprach, spielte ich eine Audiodatei eines chinesisch sprechenden Mannes ab, der bei einem anderen chinesisch sprechenden Mann in China gefälschte Stimmzettel bestellte. Heute freuen wir uns, die Person einzuladen, die die gefälschten Stimmzettel „bestellt“ hat, und der über seine Erfahrungen bei der Untersuchung dieses Themas spricht.

Sehen wir uns zunächst an, wer diese Person ist. 

Vinness Ollervides:  „Roter der dritten Generation“ und Nachkomme des Imperiums

Vinness Ollervides: „Hallo, mein Name ist Vinness A. Ollervides. Ich bin 24 Jahre alt.“

Eigentlich stammt Ollervides aus einer sogenannten „roten Familie“ in China und wird oft als „Roter der dritten Generation“ bezeichnet. Er ist auch ein Nachkomme der Mandschu-Königsfamilie. Sein Großvater war einer der wenigen hochrangigen KPCh-Funktionäre, dem der Titel „Gründer der Republik“ verliehen wurde. Sein Vater diente einst als Vizepräsident der staatlichen Everbright China Bank, wurde dann aber während Xi Jinpings Anti-Korruptionskampagne verhaftet und starb im Gefängnis. 

Ollervides ist jetzt ein politischer Aktivist, der im Ausland lebt.

Beginn der Untersuchung

Lassen Sie uns zuerst die Audiodatei anhören. Bitte lesen Sie die englischen Transkripte auf dem Bildschirm, wenn Sie kein Chinesisch verstehen.

Original-Audio in chinesischer Sprache:

Englische Übersetzung zum obigen Audio hinzugefügt:

Videotext:

Kein Problem, solange Sie das Geld haben.

Die Menge ist kein Problem, es wird gut sein.

Ist Ihnen klar, dass die Tinte und der Druck anders sind?

Anders?

Ja, wenn Sie genau hinsehen.

Der Druck auf dem Stimmzettel ist anders.

Das wird kein Problem sein.

Ich werde das Muster überprüfen und die Stimmzettel entsprechend anfertigen.

Wie werden Sie sie verschicken (in die USA)?

Weil ich sie in großen Mengen bestellen werde.

Der Versand großer Mengen dauert in der Regel mehrere Tage.

Kommerzielle Transporte brauchen Zeit. 

Können Sie den internationalen Versand organisieren?

Ich müsste auch über kommerzielle Transporte gehen.

Also ist es machbar.

Wie viel berechnen Sie für jeden Stimmzettel?

Ich kann jemanden beauftragen, Ihnen Geld zu überweisen.

Dasselbe wie beim letzten Mal.

Ok, ok, ich verstehe.

Schicken Sie mir bitte noch mal den QR-Code, danke.

Und, ich schulde Ihnen noch etwas …

Ich weiß, ok, kein Problem.

Wie Sie erkennen können, handelt es sich bei der Audiodatei um Ollervides selbst, der in einer Fabrik in Guangzhou, China, anruft. Er gab vor, dass er einige gefälschte Stimmzettel bei der Fabrik bestellen wollte, und verhandelte über Menge, Preis, Transport- und Zahlungsweise usw.

Ich fragte Ollervides, wann und warum er einen solchen Anruf tätigen wollte. Er sagte, es war direkt nach dem Wahltag, als er das Gefühl hatte, dass etwas nicht stimmte und nicht zusammenpasste.  

Vinness Ollervides: „Am 3. November saß ich in einem Flugzeug. Ich wollte reisen, irgendwohin gehen. Bevor ich ins Flugzeug stieg, überprüfte ich mein Telefon, ich sagte, OK, das ist Herr Präsident Donald Trump, er ist weit vorne. Also sagte ich, OK, er gewinnt. Also habe ich nichts zu befürchten. Gott segne ihn. Nachdem ich gelandet war, war ich zurück in meinem Hotel und habe eingecheckt. Ich schlief mich aus. Dann wachte ich am Morgen auf. Ich habe wieder nachgeschaut. Biden gewinnt. Das ist lächerlich.“

Wie viele andere auch war Ollervides nicht überzeugt von dem abnormalen Sprung von Bidens Stimmen, die „mysteriöserweise“ nach Mitternacht eintrafen, was sich in der inzwischen berühmten „Biden-Kurve“ widerspiegelte.  So begann er, einige seiner eigenen Untersuchungen vorzunehmen.

Zhengguipiaowu: Wir stellen „offizielle Rechnungen im Namen anderer“ aus

Als junger Mann, der viele Verbindungen in die chinesische Studentengemeinde im Ausland hatte, wusste Ollervides schon lange, dass viele Studenten gefälschte Ausweise kaufen, um an Orte gehen zu können, die für Minderjährige nicht zugänglich sind. Er kannte also Leute in dem Kreis, in dem mit gefälschten Ausweisen gehandelt wird.

Gefälschte Ausweise, bereitgestellt von Vinness Ollervides

photo_2020-12-11_08-15-48.jpg

photo_2020-12-11_08-15-55.jpg

photo_2020-12-11_08-16-08.jpg

photo_2020-12-11_08-16-27.jpg

photo_2020-12-11_08-16-38.jpg

photo_2020-12-11_08-16-47.jpg

photo_2020-12-11_08-16-56.jpg

photo_2020-12-11_08-17-04.jpg

photo_2020-12-11_08-17-10.jpg

photo_2020-12-11_08-17-15.jpg

photo_2020-12-11_08-17-19.jpg

photo_2020-12-11_08-17-24.jpg

photo_2020-12-11_08-17-29.jpg

Er fand bald einen Anhaltspunkt und begann mit jemandem in Guangdong, China, zu sprechen, der behauptete, dass sie alles drucken könnten.

Dies ist das Twitter-Konto der Fabrik, die Ollervides kontaktierte. Der Name des Twitter-Kontos lautet Zhengguipiaowu, was so viel bedeutet wie „offizielle Rechnungen“. Ihr chinesischer Name bedeutet auch, dass sie Rechnungen „im Namen von anderen“ ausstellen können. Und sie werben ganz offen damit, dass sie Rechnungen aller Art drucken können.

Screenshots aus dem Twitter-Konto der Fabrik, die Ollervides kontaktiert hat. Darauf ist zu sehen, dass diese Fabrik offen damit wirbt, dass sie Rechnungen aller Art drucken kann.

EoACC2eVgAAcDIs.jpeg

EoACC24UwAEXgKU.jpeg

Screen Shot 2020-12-18 at 5.55.03 PM.png

Screen Shot 2020-12-18 at 5.56.32 PM.png

Screen Shot 2020-12-18 at 5.57.18 PM.png

Screen Shot 2020-12-18 at 5.58.05 PM.png

Screen Shot 2020-12-18 at 5.59.14 PM.png

DcFi3t5XkAAJP5b.jpeg

DcM6LthV0AEbZ-v.jpeg

DdOSDZEV4AAyd1c.jpeg

Ollervides sagte, dass er gehört habe, dass einige gefälschte Stimmzettel in China gedruckt worden waren, aber er war nicht sehr überzeugt, also bat er einen Assistenten, dieser Fabrik einige Muster von US-Stimmzetteln zu zeigen. Und der Fabrikbesitzer rief aus, dass sie diese Art von Material zuvor gedruckt hatten, und sie hätten noch eine Menge solcher Sachen, die noch nicht versandt worden waren.

Die Verhandlungen

Ollervides konnte es kaum glauben, aber der Fabrikbesitzer schickte ihm bald Proben von Stimmzetteln, die sie zuvor gedruckt hatten. Es waren Muster aus Florida, North Carolina und Mississippi.

Stimmzettelmuster, die der Fabrikbesitzer an Ollervides schickte und die zeigen, dass sie Aufträge zum Druck dieser Art von Stimmzetteln erhalten haben.

EoAJJnCUcAQOysB.jpeg

EoAJJnEUwAUIXzq.jpeg

EoAJmM1VEAIei-R.jpeg

EoAJmMYUcAELZHk.jpeg

EoAJmNOVEAAM2UJ.jpeg

Um Beweise zu erhalten, gab sich Ollervides als Kunde aus und verhandelte mit der Fabrik. Um sie glauben zu lassen, dass er wirklich ein Kunde sei, zahlte er sogar 5000 Dollar im Voraus. 

Ich habe Ollervides gefragt, wie viele Anrufe er machen musste, um das Geständnis zu bekommen, das wir am Anfang dieser Sendung gehört haben.

Vinness Ollervides: „7, 8. Das ist wie ein einziges Geschäft. Wenn man einen Deal machen will, muss man zuerst verhandeln. Man muss echt sein.“

Ollervides zeigte mir auch zwei Screenshots seiner Chat-Aufzeichnungen mit dem Besitzer der Druckerei. 

Die Unterhaltungen im ersten Screenshot zeigen, wie Ollervides mit dem Fabrikbesitzer über eine langfristige Zusammenarbeit spricht und dass der Fabrikbesitzer eine Zahlung verlangt.

Chat record and English translation between factory owner and Ollervides.

Chat record and English translation between factory owner and Ollervides.

Chat record and English translation between factory owner and Ollervides.

Chat record and English translation between factory owner and Ollervides.

Können Sie ein paar Bilder von den Druckmaschinen in dieser Fabrik machen und sie mir schicken?

Der Druckeffekt war beim letzten Mal ziemlich gut.

Wir wollen eine langfristige Zusammenarbeit.

Am besten mit Video

Wir können zuerst die Anzahlung leisten.

Spreche ich direkt mit der Fabrik?

Wir haben eine eigene Fabrik.

Bezahlen Sie zuerst die Druckkosten vom letzten Mal.

Können Sie uns ein Video oder Foto schicken, damit wir uns die Maschinen ansehen können?

OK.

Chatprotokoll und englische Übersetzung zwischen Fabrikbesitzer und Ollervides.

Der zweite Screenshot zeigt, wie der Fabrikbesitzer sagt, dass er kein Englisch versteht und zugibt, dass sie die gleichen Dokumente schon einmal gedruckt hatten; dass sie die Materialien in drei Tagen drucken könnten; dass die Materialien nicht direkt in die USA verschickt werden könnten, da sie möglicherweise vom Zoll kontrolliert werden. Also wurden ihre früheren Materialien nach Kanada verschifft. Manchmal vermischten sie diese Materialien mit anderen Waren, wie beispielsweise medizinisches Zubehör usw.

Chatprotokoll und englische Übersetzung zwischen dem Fabrikbesitzer und Ollervides.

Können Sie Englisch lesen?

Nein, kann ich nicht. Aber wir haben das Originalmodell dieser Version. Einige Kunden haben es schon einmal bestellt, und es sind noch eine Menge davon auf Lager.

Ich habe es erhalten. Wir können es frühestens in drei Tagen für Sie fertig haben. Diese Art der Produktion ist nicht die Originalversion. Unsere Großkunden haben sie zuerst nach Kanada verschickt. Sie können sie nicht direkt in die Vereinigten Staaten schicken. Es wird vom Zoll kontrolliert. Schicken Sie diese in Chargen und verschicken Sie sie zusammen im Namen des Handels oder des medizinischen Bedarfs. So funktioniert es.

Schauen Sie sich die Qualität des Papiers und der Tinte an. Es ist die gleiche wie beim Original. Aber ich muss Ihnen vorher sagen, dass wir das Metallmuster und den Fälschungsschutz im Inneren nicht kopieren können.

Der Fabrikbesitzer gab auch zu, dass ihre Tinte und ihr Papier die gleiche Qualität wie die Originaldokumente haben, aber sie konnten das gleiche Metallmuster und die Fälschungssicherheitsmarkierung darauf nicht duplizieren.

Das Puzzle zusammensetzen

Vinness Ollervides: „Es ist wie ein Puzzlespiel. Wenn man das Puzzle zusammensetzt, findet man etwas heraus. Deshalb habe ich versucht, zu bohren, zu bohren und zu bohren.“ 

Ich habe Ollervides gefragt, warum es dem Fabrikbesitzer nicht seltsam vorkam, dass er nach dem Wahltag immer noch Stimmzettel bestellte. 

Vinness Ollervides: „Die verstehen ja nicht einmal Englisch. Wie sollen sie es dann verstehen? Sie wissen ja nicht einmal, was sie drucken. Denen geht es nur ums Geld.“

Ollervides sagte, dass er den Fabrikbesitzer gebeten hat, ihm Videos und Fotos von dem zu schicken, was sie vorher gedruckt haben, um zu beweisen, dass sie die Fähigkeit haben, diese Art von Materialien zu drucken. Auf diese Weise erhielt er diese Fotos und das Video, das wir auf dem Bildschirm sehen.

Gefälschte Stimmzettel in China gedruckt

Bilder der Druckerei, die an Ollervides geschickt wurden

EoAADRqVoAAp-hT.jpeg

EoAADRrUYAAl-vq.jpeg

EoAADSGUYAAVOC0.jpeg

EoAADUFVgAA2zBT.jpeg

Der Fabrikbesitzer zeigte Ollervides auch diesen Versandbeleg, aus dem hervorging, dass seine früheren „Produkte“ per EMS-Service an seinen Kunden geliefert wurden.

Shipping record and English translation of the factory showing that their previous “products” were delivered to their customer via EMS service. 

Shipping record and English translation of the factory showing that their previous “products” were delivered to their customer via EMS service. 

EMS EA583710432CN

10-10 04:36 TRANSPORTIEREN

() übergeben an Spediteur-Transport

10-10 03:37 verlassen (Guangzhou internationales Zentrum), nächste Station (Guangzhou internationales Austauschzentrum) 

10-09 23:09 (Stadt Guangzhou) (Guangzhou internationales Zentrum), direkt exportiert

10-09 22:24 angekommen in (Guangzhou internationales Zentrum)

10-09 20:08 verlassen (Zhuhai Überlauf), nächster Halt (Zhuhai Postsortierklasse)

10-09 19:31 verlassen (Zhuhai Postsortierklasse), nächster Halt (Guangzhou internationales Zentrum)

10-09 18:45 VERPACKT

Versandprotokoll und englische Übersetzung der Fabrik, aus der hervorgeht, dass ihre bisherigen „Produkte“ per EMS-Service an ihren Kunden geliefert wurden.

1,5 Millionen gefälschte Stimmzettel

Ollervides sagte, er habe 5000 Kopien von gefälschten Stimmzetteln bestellt. Diese Stimmzettel wurden zu ihm über DHL geliefert, und er gab sie an das Weiße Haus weiter. Er gab über $5000 aus, um die Stimmzettel anfertigen und sie dann zu ihm schicken zu lassen.

Ollervides sagte auch, dass er durch seine Gespräche mit dem Fabrikbesitzer erfuhr, dass viel größere Aufträge zuvor gemacht worden waren.

Vinness Ollervides: „Der Typ hat einfach so mit mir geredet, wie, Ihre Bestellung ist zu niedrig. Wir haben einen großen Kunden. Sie müssen mir mehr geben, mit mehr Geld.“

Mindestens 1,5 Millionen gefälschte Stimmzettel seien allein in dieser Fabrik gedruckt worden, so Ollervides. Ich fragte ihn, wie er auf diese Schätzung komme.

Vinness Ollervides: „Zuerst habe ich sie gefragt. Ich sagte: Wenn ich mehr bestelle, können Sie es dann billiger machen? Ich fragte den Typen, den Fabrikbesitzer. Er fragte mich, wie viele wollen Sie bestellen? Ich sagte ihm 100.000. Dann sagte er mir: Ihre Bestellung ist zu niedrig. Zu dem Preis haben wir bereits Kunden, die eine halbe Million pro Monat bestellt haben, mindestens. Dann hat er mir diese Videos gezeigt. Er sagte, wir haben eine Menge. Es geht uns nicht um kleine Beträge. Er habe mehr, größere Kunden. Er sagte: Wenn Sie den Auftrag mit mir machen wollen, müssen Sie die Menge erhöhen. Sonst können wir Ihnen nicht so einen Preis anbieten. Rechnen Sie einfach mal nach. August, September, Oktober. Also, das ist das Minimum. Das ist das Minimum. Also eine halbe Million mal drei, das sind 1,5 Millionen, Minimum.“

Ich habe Ollervides dann gefragt, ob er glaubt, dass ähnliche Dinge auch in anderen Fabriken in China passiert sein könnten. 

Vinness Ollervides: „Natürlich, natürlich. Man kann nicht alle Eier in einen Korb legen. Für mich, wenn ich die Person wäre, die die Wahl vermasseln wollte, würde ich es natürlich trennen. Denn wenn man es trennt, ist das Risiko geringer.“

Medien ignorieren Beweise

Ich fragte Ollervides, was geschah, nachdem er diese Entdeckungen gemacht hatte. Er sagte, er habe versucht, viele Medien zu erreichen, aber sie alle hätten ihn ignoriert.

Vinness Ollervides: „Ich habe versucht, CNN zu erreichen, ich habe versucht, … Ich habe die ganze Liste für Sie. Nicht nur eine.  Ich kann Ihnen die Liste später schicken, (Sie können) sie auf dem Bildschirm oder irgendwo zeigen.“

Er schickte mir die Liste der Medien, die er versuchte, zu erreichen, sowie mehrere andere E-Mails, in denen er versuchte, einige andere Geschichten im Zusammenhang mit der Korruption der KPCh und Biden veröffentlicht zu bekommen. Aber alle seine Bemühungen scheiterten. 

Medien, die Ollervides zu kontaktieren versuchte, sowie mehrere E-Mails, die zeigen, dass er einige Medien oder Medienagenten kontaktierte.

photo_2020-12-21_21-44-15.jpg

photo_2020-12-21_21-55-34.jpg

photo_2020-12-21_21-55-40.jpg

photo_2020-12-21_21-55-43.jpg

photo_2020-12-21_21-55-45.jpg

photo_2020-12-21_21-55-48.jpg

Ollervides sagte, er sei sehr, sehr enttäuscht, dass keiner der sogenannten Mainstream-Medien seine Geschichte veröffentlichen wollten. Er hätte nie erwartet, dass die amerikanischen Medien so werden würden, wie sie heute sind.

Alles darf noch abgerechnet werden

Nun, das ist im Grunde mein Interview mit Ollervides von vor einer Weile. Vielleicht im Vergleich mit einigen anderen mehr schockierenden und überzeugenden Beweisen war das, was er gefunden hat, relativ weniger bedeutsam, und weniger direkt. Oder es ist nicht stark genug, um das Ergebnis der Wahl zu verändern. 

Ich glaube jedoch, dass es trotzdem wichtig ist, das, was er gefunden hat, zu präsentieren, sowohl als Aufzeichnung unserer Geschichte, als auch für die Zukunft.

Selbst wenn Biden irgendwann der nächste Präsident der Vereinigten Staaten werden sollte, müssen wir trotzdem die Fakten präsentieren und aufzeichnen. Vielleicht wird eines Tages alles an seinen rechtmäßigen Platz fallen, und alles, was wir heute tun, egal wie winzig, wird trotzdem zählen. 

Das ist alles für heute. Die Wahrheit, egal wie unbequem sie sein mag, wird das sein, was uns letztendlich frei macht. Bitte abonnieren Sie meinen Kanal, schauen Sie sich meine anderen Videos an, und helfen Sie mir, die Botschaften zu verbreiten.

Ich danke Ihnen. Bis zum nächsten Mal.

12/30/2020 

Truth Saves Lives. Subscribe and support! 真相能救命。請支持!

Donate to me directly 直接捐款:https://donorbox.org/inconvenient-truths-by-jennifer-zeng

Subscribestar 會員頻道: https://bit.ly/3fEzeJB

YouTube 油管:bit.ly/3b87DPj

GoFundme 衆籌:https://bit.ly/2zx6LVw

Patreon 網站:https://bit.ly/3cvBy3H

Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97

发表在 时评 | Ermittlungen aus erster Hand: Mindestens 1,5 Millionen gefälschte Stimmzettel wurden in China gedruckt已关闭评论

KPCh-Experte Di Dongsheng: Wir können Trump nicht über die Wall Street verändern, aber mit Biden …

English version here Englische Version hier)

(Anmerkung von Jennifer: Nachfolgend die Übersetzung der Rede von Di Dongsheng, Vizedekan der Schule für Internationale Beziehungen, Renmin Universität von China, Vizedirektor und Sekretär des Zentrums für ausländische strategische Studien von China am 28. November in Shanghai, China. 

Das Thema der Veranstaltung war “Wird Chinas Öffnung des Finanzsektors, den Wall Street Wolf anziehen?

Zhang Zhizhen, ehemaliger Präsident der Asiatischen Entwicklungsbank und ehemaliger Direktor der internationalen Abteilung der Zentralbank der Kommunistischen Partei Chinas; Ding Yifan, stellvertretender Direktor des Weltentwicklungsinstituts des Forschungszentrums für Entwicklung des Staatsrats von China; und Yao Yang, Präsident des Nationalen Forschungsinstituts für Entwicklung der Universität Peking, nahmen ebenfalls an dieser Veranstaltung teil.

Die Übersetzung wurde von Jennifer angefertigt. Die Untertitel wurden ebenfalls von Jennifer hinzugefügt.)

Warum hat sich die Öffnung von Chinas Finanzsektor beschleunigt?

Was ist der Schlüssel? Der Schlüssel liegt in unserem heutigen Thema, der Frage der Öffnung des Finanzsektors. Unsere Finanzmärkte sind noch nicht vollständig geöffnet, insbesondere gibt es neben dem Problem, wie ausländische Institute eintreten können, auch Probleme damit, wie sie arbeiten können. Und es gibt noch ein weiteres Problem, nämlich, dass unser Kapitalbilanzbereich nicht wirklich vollständig geöffnet ist. Es gibt also immer noch gewisse Einschränkungen für Shanghai fähig zu sein, auf globaler Ebene zu konkurrieren, wie ich in meinem Programm „Politik und Wirtschaftsaufklärung“ erwähnt habe. Meiner Meinung nach gibt es im globalen Dorf nur eineinhalb Unternehmen, die Versicherungen verkaufen, und das sind die Vereinigten Staaten. Die Währung der USA ist die globale Reservewährung, also übernimmt sie das Risiko für andere, und dann ist der Euro die Hälfte einer Versicherungsgesellschaft. Die große Mehrheit, der mehr als 200 Volkswirtschaften aller Größenordnungen im globalen Dorf zahlt einen Preis für den Risikotransfer, richtig? Es geht also um Risikotransfer zu einem Preis. Es ist wie bei einem Versicherungskunden. Es gibt nur anderthalb Unternehmen im globalen Dorf, die eine Versicherung verkaufen können, eine Versicherungsgesellschaft gründen können.

Die Natur von unserem China ist etwas ganz besonderes. Es ist die größte Realwirtschaft im globalen Dorf, richtig? Der größte versicherte Kunde, der Versicherungen für alle möglichen Angelegenheiten kauft. Wie viel zahlen wir für die Prämie? 3 Billionen Dollar, mit einem Spitzenwert von 4,2 Billionen Dollar.

Das Problem ist, wenn uns eines Tages wirklich etwas zustößt, wenn wir eine echte Wirtschafts- und Finanzkrise haben, und wir unsere Devisenreserven von 3 oder 4 Billionen Dollar benutzen, um in die Vereinigten Staaten zu gehen, dann ist das wie eine Versicherung. Wenn man in die Vereinigten Staaten geht und sie bittet, uns zu bezahlen, werden sie bankrottgehen, richtig? Diese Versicherungsgesellschaft wird sagen: „Tut mir leid, ich werde dieses Geschäft nicht mehr machen.“ Richtig?

Daher habe ich mich in Bezug auf diese Logik immer gegen die ursprüngliche Art der Kopplung zwischen China und den USA ausgesprochen, worauf ich später noch eingehen werde. Ich habe immer für die Internationalisierung des chinesischen Renminbi plädiert, und ich habe immer dafür plädiert, dass wir auch diese Versicherungsgesellschaft öffnen sollten. Um diese Versicherungsgesellschaft, die unser Thema der heutigen Diskussion ist, zu öffnen, muss der Finanzmarkt geöffnet werden, und das Kapitalkonto muss in einem angemessenen Maße geöffnet werden.

Woran liegt es also, dass sich in letzter Zeit, wie wir alle wissen, seit 2019, insbesondere nachdem wir in das Jahr 2020 eingetreten sind, die Öffnung von Chinas Finanzsektor beschleunigt hat? Warum beschleunigt er sich? Zunächst einmal: Als China 2001 der WTO beitrat, verpflichteten wir uns, uns zu öffnen, sobald die Bedingungen stimmen würden. Wie viele ausländische Finanzinstitutionen sind jedoch nach 20 Jahren, wie Herr Yao gerade sagte, ins Land gekommen? Wie viele sind beigetreten? Kaufen Sie in Ihrem täglichen Leben Aktien über ausländische Investmentbanken? Legen Sie Ihr Geld bei einer ausländischen Bank an? Es gibt allenfalls ein paar (ausländische) Versicherungsgesellschaften. In dieser Angelegenheit müssen wir also in der ersten Hälfte des Abends aus dem Blickwinkel der anderen denken, in der zweiten Hälfte des Abends dann aus unserem Blickwinkel. Sie haben versprochen, sich zu öffnen, und das müssen Sie auch einhalten. Warum sollten sonst die Türen der Leute für Sie offen sein? Die Offenheit beruht auf Gegenseitigkeit.

Politische und taktische Überlegungen: Die Wall Street kann Trump nicht verändern

Vorher haben wir uns also auf die Art und Weise miteinander verbunden, über die ich gerade gesprochen habe. Aber jetzt wollen sich die Leute von uns abkoppeln. Mein Verständnis ist also, und das ist natürlich meine persönliche Interpretation, warum beginnen wir zu diesem Zeitpunkt uns zu beschleunigen? Erstens ist es das, was wir vor 20 Jahren versprochen haben, und zweitens könnte der aktuelle Vorstoß der chinesischen Regierung zur Öffnung des Finanzsektors, was das Timing angeht, und ich muss nochmals betonen, dass dies meine persönliche Spekulation ist, etwas mit politischen und taktischen Überlegungen zu tun haben. Und warum? Weil wir wissen, dass sich die Trump-Administration in einem Handelskrieg mit uns befindet, also warum können wir die Trump-Administration nicht verändern? Warum konnten China und die USA zwischen 1992 und 2016 alle möglichen Probleme regeln? Egal, welche Art von Krisen wir hatten, sei es der Yinhe-Zwischenfall, der Bombenanschlag auf die Botschaft oder der Absturz des Flugzeugs, die Dinge wurden alle in kürzester Zeit gelöst, so wie (ein Paar) es mit seinen Streitigkeiten macht, die am Kopf des Bettes beginnen, aber am Ende des Bettes enden. Wir haben alles in zwei Monaten gelöst. Was war der Grund dafür? Ich werde hier vielleicht etwas, ein wenig Brisantes ausplaudern. Es liegt einfach daran, dass wir Leute an der Spitze haben. Wir haben unsere alten Freunde, die an der Spitze von Amerikas innerem Kernkreis von Macht & Einfluss stehen.

Eine wahre Geschichte: Wie eine „alte Freundin“ der KPCh an der Wall Street den Besitzer des Buchladens „Politik und Prosa“ in Washington DC für Xi Jinping umstimmen konnte

Da wir nicht viel Zeit haben, werde ich hier nicht ins Detail gehen. Ich werde nur eine kleine Geschichte erzählen. Bürgermeister Zhang hat gerade ein paar Geschichten erzählt. Es hat sehr gut funktioniert, oder? Also werde ich auch eine Geschichte erzählen.

Ups, es ist schade, dass diese Geschichte …… Wir machen heute eine Live-Übertragung im ganzen Internet, und es wird gesagt, dass eine Million Menschen zuschauen, also muss ich mich kontrollieren und aufpassen, wie viel ich erzählen kann. Ich kann andere nicht verraten.

Sagen wir es mal so: Im Jahr 2015, vor dem letzten Besuch von Generalsekretär Xi in den Vereinigten Staaten, wussten wir, dass alle unsere Systeme in den Vereinigten Staaten daran arbeiten mussten, Dinge aufzuwärmen, richtig?

Also war eines der Systeme unserer Partei, einen Weg zu finden, wie es dabei helfen konnte, die Dinge in den USA, nämlich die öffentliche Meinung aufzuwärmen. (Es wurde also arrangiert, dass) die erste Ausgabe der englischen Version von Xi Jinpings neuem Buch „Xi Jinping: The Governance of China“ (Die Herrschaft über China) in den USA erscheinen sollte. Bevor er die USA besuchte, wollten wir eine Veranstaltung zur Buchveröffentlichung durchführen und ihm dabei helfen, in Schwung zu kommen.

Wer sollte es tun? Genau wie heute haben sie herausgefunden (sie sagten zu mir), Di Dongsheng, du hast eine Art mit Ausländern umzugehen und bist besser darin, sie zu täuschen, richtig? Weil sie gesehen hatten, wie ich Ausländer täuschte, und sie fanden es sehr gut, also sagten sie: „Du bist der Gastgeber und Gastredner“, also war es sehr ähnlich wie unsere heutige Veranstaltung, bei der ich sowohl Gastgeber als auch Gastredner bin.

Der Ort für diese Veranstaltung wurde also bereits vom Leiter festgelegt. Er sagte, es sei nächste Woche, nächsten Donnerstag, 15:30 Uhr …, gehen Sie in die wichtigste Buchhandlung „Politik und Prosa“ in den Vereinigten Staaten, in der 2650 Connecticut Avenue in Washington? Das scheint die Nummer zu sein. Das ist eine professionelle Buchhandlung. Wir mussten also für die Buchvorstellung dorthin gehen, und wir mussten uns beeilen, um mit dem Ladenbesitzer zu kommunizieren.

Wir alle wissen, dass der Osten und der Westen auf unterschiedliche Weise arbeiten. Sie haben mich gebeten, den Veranstaltungsort so kurzfristig zu sichern, das war schwierig.

Es stellte sich heraus, dass der Buchladenbesitzer sehr arrogant war. Er sagte, es tut uns leid, wir können Sie nicht ausrichten. Dann habe ich gefragt: Sagen Sie mir, welcher Autor hat diese Sitzung gebucht? Was habe ich damit gemeint? Es gibt nichts, was mit Dollars nicht zu machen ist, oder? Wenn ich es mit einem Stapel Dollars nicht schaffe, schaffe ich es mit zwei. Natürlich ist das meine Art, Dinge zu erledigen.

Aber leider war der Buchladenbesitzer sehr arrogant und sagte: „Es tut mir leid, ich werde Ihnen nicht sagen, welcher Autor dieses Zeitfenster gebucht hat, wir haben unsere Prinzipien.“

Er war also sehr arrogant. Er hat sich mir gegenüber wirklich aufgespielt.

Also habe ich mich umgehört und herausgefunden, dass er früher ein Demokrat war und einmal als Journalist in Asien gearbeitet hatte. Er war sehr unglücklich mit unserer Partei, deshalb hat er sich absichtlich gegen eine Zusammenarbeit entschieden. 

Da dachte ich, dass wir die Chance vertan hatten, zumindest mussten wir die Zeit und den Ort ändern, oder? Also übergab ich diese Angelegenheit der Führung und ließ die Führung das Problem lösen. Ich war nur ein Gast, um zu helfen, richtig?

Am Donnerstagmorgen rief mich der stellvertretende Abteilungsleiter dieser Abteilung, der auch der eigentliche Hauptredner dieses Tages war, an und sagte: „Di, lass uns mit unserem ursprünglichen Plan weitermachen, zur selben Zeit und am selben Ort, wie wir es geplant hatten.“

Nach dem Mittagessen eilte ich zum Buchladen und stellte fest, dass die Führungskraft früher da war als ich. Er sagte, der Grund, warum wir heute in der Lage sind, unserem ursprünglichen Plan zu folgen, also ihn reibungslos ausführen können, sei wegen dieser hervorragenden Person. Dann stellte er mir eine alte Dame vor. Sie hatte eine große Nase, und ich konnte auf den ersten Blick erkennen, dass sie Jüdin war. Sie überreichte mir eine Visitenkarte und sagte, mein Name ist so-und-so; ich werde ihren Namen hier nicht verraten. Sie sagte, mein Name ist so-und-so, schön, Sie kennenzulernen.

Achtung! Sie sprach fließendes Mandarin im Peking-Dialekt. 

Ich war sehr überrascht. Ich sagte: „Oh je, Sie sprechen sogar besser Chinesisch als ich, ich werde meinen Jiangsu-Akzent nie los.“

Als sie bemerkte, dass ich ihr schmeichelte, war sie sehr erfreut. Sie sagte: „Ich sage Ihnen, ich spreche nicht nur Chinesisch, sondern habe auch die chinesische Staatsbürgerschaft.“

Verstehen Sie das? Haben Sie eine ausländische Staatsbürgerschaft? Wenn Sie die ausländische Staatsbürgerschaft haben, können Sie nicht die chinesische Staatsbürgerschaft haben, richtig? Diese alte Dame würde ihre doppelte US-israelische Staatsbürgerschaft nicht für die chinesische Staatsbürgerschaft aufgeben, richtig?

So verstand ich sofort, dass sie eine alte Freundin von uns Chinesen war. 

Dann sagte sie einen weiteren Satz, der mich sehr beeindruckte.

Sie sagte, ich habe nicht nur die chinesische Staatsbürgerschaft, sondern auch den Peking Hukou (registrierter Dauerwohnsitz). Ich habe eine Siheyuan (Viereckswohnung) in der Chang’an-Straße im Bezirk Dongcheng. Wenn Sie wieder in Peking sind, kommen Sie und trinken Sie Tee mit mir. Wenn Sie hier in diesem Jahr etwas brauchen, vergessen Sie nicht, mich anzurufen. Was bedeutete das? Sie konnte hier alles in Ordnung bringen.

Dann sah ich den Besitzer des Buchladens, der vorher sehr stolz war, mit einem unglücklichen Gesichtsausdruck, wie er seine Angestellten bat, Tische und Stühle aufzustellen. Er war sehr unwillig, da er dazu gezwungen worden war.

Ich sagte: „Wie haben Sie ihn dazu gebracht? Wir haben versucht, mit ihm zu kommunizieren, sind aber gescheitert. Er war sehr arrogant.“ Die alte Dame lächelte ironisch und sagte: „Ich habe mit ihm vernünftig geredet.“

Wissen Sie, woher dieser Satz stammt?

Es ist eine klassische Aussage aus dem berühmten amerikanischen Mafia-Film „Der Pate“. Der Typ hat einem Pferd den Kopf abgeschnitten und ihn jemandem unter die Bettdecke gelegt.

Natürlich war die alte Dame nicht in der Mafia, aber wer war sie? Warum hat sie 30 Jahre lang in China gelebt? Warum kann sie den Pekinger Dialekt fließend sprechen? Wie wir gerade sagten: Wall Street. Sie kommt von einem berühmten, weltweit führenden Finanzinstitut an der Wall Street. Sie ist die Präsidentin eines hochrangigen Finanzinstituts für die Region Asien. Natürlich wäre es politisch unkorrekt, wenn ich weiter erzählen würde.

Verstehen Sie, was ich meine? Wenn ja, klatschen Sie in die Hände!

Bidens Wahl und das Wohlwollen der KPCh: „In all diesem gibt es eine Menge Deals“

Okay, also in der Tat, das heißt, um es unverblümt zu sagen, in den letzten 30 Jahren, 40 Jahren, haben wir die Kernmacht der Vereinigten Staaten ausgenutzt.

Wie ich schon sagte, hatte die Wall Street seit den 1970er Jahren einen sehr starken Einfluss auf die inneren und äußeren Angelegenheiten der Vereinigten Staaten. Also hatten wir einen Kanal, auf den wir uns verlassen konnten. Aber das Problem ist, dass nach 2008 der Status der Wall Street gesunken ist, und was noch wichtiger ist, nach 2016 kann die Wall Street Trump nicht beeinflussen. Das ist sehr peinlich. Und warum? Trump hatte zuvor ein weiches Default-Problem mit der Wall Street, es gab also einen Konflikt zwischen ihnen, aber ich werde nicht ins Detail gehen, ich habe vielleicht nicht genug Zeit.

Während des Handelskriegs zwischen den USA und China haben sie (die Wall Street) also versucht zu helfen, und ich weiß, dass meine Freunde auf der US-Seite mir gesagt haben, dass sie versucht haben zu helfen, aber sie konnten nicht viel tun. 

Aber jetzt sehen wir, dass Biden gewählt wurde, die traditionelle Elite, die politische Elite, das Establishment, sie stehen der Wall Street sehr nahe, sehen Sie das, richtig?

Trump hat gesagt, dass Bidens Sohn eine Art von globaler Stiftung hat. Haben Sie das bemerkt? 

Wer hat ihm (Bidens Sohn) geholfen, die Stiftungen aufzubauen? Verstanden? Es gibt innerhalb all diesem eine Menge Geschäfte.

Dann, also zu einem solchen Zeitpunkt, verwenden wir eine angemessene Art und Weise, um etwas Wohlwollen auszudrücken. Das ist mein persönliches Verständnis, basierend auf meinem begrenzten beruflichen Hintergrund. Wenn wir diese Angelegenheit aus der Perspektive der internationalen politischen Wirtschaft verstehen, denke ich, dass es einen taktischen und politischen Wert darin gibt.

Auf der anderen Seite ist natürlich, die Öffnung der Finanzmärkte zwischen China und den Vereinigten Staaten selbst. Jetzt öffnen wir die Finanzsektoren, viele Leute denken, dass die Öffnung der Finanzmärkte große Zugeständnisse bedeutet. Der Zweck Ihrer Öffnung der Finanzmärkte ist es, sich an den großen Schenkel Amerikas zu klammern, richtig? Sie halten sich an den Vereinigten Staaten fest, laut schreiend: Nicht weglaufen, lass mich nicht im Stich. Ist das der Fall, um nicht abgekoppelt zu werden?

Unseren Finanzmarkt öffnen, damit wir die Vorherrschaft übernehmen können

Können Sie das so verstehen? Ich verstehe es genau andersherum. Ich denke zufällig – das könnte eine weitere brillante Theorie sein –, dass die Öffnung der Finanzmärkte genau eine Art Entkopplung der Vereinigten Staaten ist. Wir öffnen die Finanzmärkte, und das ist genau das, was Entkopplung in gewissem Sinne ist. Deshalb frage ich Sie noch einmal: Warum wird uns an vielen Stellen so schwer zugesetzt? Wie Sie wissen, habe ich gerade heute Mittag die Nachrichten gesehen, die Leute haben mir diese Nachricht geschickt. Unsere Geschäftsführerin von Hongkong, Frau Carrie Lam, wenn sie jeden Tag rausgeht, um Lebensmittel, Taschen und Kleidung zu kaufen, wissen Sie was? Sie trägt eine große Menge Bargeld bei sich. Und warum? Sie hat kein Bankkonto mehr, sie kann keine Kreditkarte benutzen, sie kann keine finanziellen Zahlungsmittel benutzen, sie kann nur Dinge mit Bargeld kaufen.

Warum? Sie wurde von den Vereinigten Staaten sanktioniert. Warum werden wir also von den Vereinigten Staaten sanktioniert? Warum werden wir von den USA im Finanzbereich, im Zahlungsverkehr, im grenzüberschreitenden Zahlungsverkehr, bei Chips, bei Software usw. sanktioniert? Was ist der Grund, und warum werden wir von den Vereinigten Staaten in Bezug auf grundlegende Wissenschaft und Technologie sanktioniert? Dafür gibt es natürlich viele Gründe, und ich möchte hier anmerken, dass dieser Grund genau in der Art liegt, wie die USA und China früher gekoppelt waren.

Wir wissen, dass in den 80er Jahren der Nordosten (Chinas) einen Boom erlebte. Und warum? Der Nordosten ist die Wurzel der gesamten chinesischen Wirtschaft. Ist es nicht so, dass unsere Universitäten ihre eigene wissenschaftliche Grundlagenforschung betreiben? Und warum? Weil wir zu dieser Zeit ein unabhängiges… Man kann es wie einen Baum verstehen, mit eigenen Wurzeln, eigenem Stamm, eigenen Blättern, eigenen Blüten. Kleiner, natürlich, verglichen mit dem von den USA dominierten kapitalistischen Weltsystem, dem Weltmarktsystem, seinem System der Arbeitsteilung, ist man viel kleiner, viel schwächer.

Aber man ist ein vollständiges und unabhängiges Industriesystem. China schloss sich der von den USA dominierten Weltwirtschaft an, vor allem 1992 in großem Umfang. Und nach 1992 zogen wir in großem Umfang Investitionen an, sodass sich die Südostküste schnell entwickelte und der Nordosten zurückging, warum? Tatsächlich liegt es daran, dass dieser Baum in der Mitte des Stammes abgeschnitten wurde, die obere Hälfte wurde direkt auf die Wurzeln und den Stamm eines anderen Systems aufgepfropft. Verstanden? Diese Energie war groß, dieser Markt war groß, also boomte er schnell, er blühte schnell, und wir alle genießen heute die Früchte dieser Entscheidung, und wir sind alle besser dran.

Aber die Frage ist, alle Möglichkeiten, alle Strategien haben ihren Preis, richtig? Wie hoch ist der Preis? Unsere ursprünglichen Wurzeln und Zweige verkümmerten. Ursprünglich hatten wir zwei- bis dreihundert Unternehmen, die Chips, Lithografie und diese ganze industrielle Kette hergestellt haben. Jetzt sind sie alle verwelkt, weil man einfach nur die erfolgreichen, kleineren, hochtechnologischen Dinge anderer Leute importieren kann, unsere Software muss nicht entwickelt werden, die Software anderer Leute zu benutzen ist besser als die eigene. Verstehen Sie das? Also, in der Vergangenheit, nachdem wir in die von den USA geführten Globalisierung integriert wurden, waren wir der Gewinner.

Aber beachten Sie, dass dies einen Preis hat, und die missliche Lage, in der wir uns heute befinden, ist genau die Manifestation des unvermeidlichen Preises einer solchen Art der Integration. Die frühere Integration war, dass wir FDI, also ausländische Direktinvestitionen, akzeptieren, Sie kommen zu mir, um Fabriken zu eröffnen, wir heißen Sie mit offenen Armen willkommen. Was den Handel angeht, sind wir beide völlig offen. Aber wir öffnen nicht den Finanzsektor. Was das Kapitalkonto betrifft, also die Portfolio-Investitionen, wie Herr Ding schon sagte, öffnen wir das nicht.

Die bisherige Integration ist also eigentlich, man kann es einen Parasiten nennen, oder man kann es eine Pflanze nennen, die auf ein anderes System aufgepfropft wurde. Sie kommt mit einem Preis. Die digitalen Giganten haben gesehen, dass die Aktien, die in diesen Jahren steigen, alle von digitalen Giganten sind?

Haben Sie es bemerkt? In der Ära nach der Finanzkrise, in den letzten 12 Jahren, wer sind die Unternehmen, deren Aktienkurse und Vermögenspreise am meisten gestiegen sind? Es sind Alibaba, die „drei Ma“ (Jack Ma, Ma Huateng, Ma mingzhe). Die „drei-Ma“ haben den Weg angeführt, gefolgt von einigen anderen digitalen Unternehmen, sie haben eine Menge Geld auf dem chinesischen Markt verdient. Sie haben eine Menge Verhandlungsmacht, eine Menge Verhandlungspositionen, eine Menge Preismacht, eine Menge Kapitalzuwachs. Leute habt ihr Geld verdient? Habt ihr Geld verdient, als ihr mit dem chinesischen Aktienmarkt spekuliert habt? Habt ihr nicht, richtig? Wo liegt also der Hauptgewinn? Wo findet der Kapitalzuwachs statt, der aus diesem Teil der Wirtschaftsreform resultiert? Nasdaq. Das ist die frühere Art und Weise, wie wir ursprünglich mit den Vereinigten Staaten gekoppelt waren. Die USA haben also gesagt, dass sie sich jetzt von China abkoppeln wollen, ich denke, das ist keine schlechte Sache. Die Industrialisierung, die wir vorher haben wollten, ist erreicht worden. Sie wollen sich jetzt entkoppeln, ich denke, das ist genau das, was wir wollen.

Natürlich wollen sich die USA abkoppeln. Einige von uns, die die innere Logik der Beziehung nicht ganz verstehen, sind wirklich erschrocken.

Aber ich denke, dass nach der Öffnung unseres Finanzsektors in Zukunft das Geld, das die Chinesen sparen, direkt auf dem Finanz- und Kapitalmarkt in Shanghai, in Shenzhen in Kapital und Investitionen umgewandelt wird. Unsere Ersparnisse werden direkt in Investitionen umgewandelt, anstatt sie in Devisenreserven umzuwandeln und dann in amerikanische Staatsanleihen, europäische Staatsanleihen oder japanische Staatsanleihen zu investieren. Sie werden direkt in Chinas lokalem Finanzmarkt sein.

Und dann kommen die globalen Finanzakteure rüber und machen daraus Investitionen in diesem Markt. Verstehen Sie das? Aus dieser Logik heraus werden wir also, wenn unsere finanzielle Öffnung erfolgreich ist, in Zukunft mit Shanghai-Aktien und Shenzhen-Aktien spekulieren. Die Chance, Geld zu gewinnen, wird ein wenig größer sein, obwohl sie immer noch begrenzt ist. Achten Sie also während dieses Prozesses bitte darauf, denken Sie nicht, dass der Finanzsektor etwas Virtuelles und Leeres ist. Virtuelle Dinge sind sehr wichtig. Finanzwesen, Bildung und Hightech-Forschung und Entwicklung, sie sind eigentlich die Wurzel des Baumes, die Wurzel, die wir in unserem eigenen Haus, in unserem eigenen Garten pflanzen wollen. Wir müssen unsere Wurzeln wieder wachsen lassen.

Sie werden vielleicht sagen: Erlaubt diese Öffnung nicht Ausländern, zu uns zu kommen und unser Geld zu verdienen? Nein, das ist etwas anderes. In der Vergangenheit gingen unsere Unternehmen auf fremden Märkten an die Börse und folgten den Regeln anderer Leute. Es waren hauptsächlich die Investoren anderer Leute, die von unseren Unternehmen profitierten. Aber jetzt pflanzen wir in unserem eigenen Garten, und die Regeln, wann man gießt, wann man sich sonnt, werden von uns festgelegt, also wird es anders sein, wer die Dominanz haben wird.

4.12.2020

Truth Saves Lives. Subscribe and support! 真相能救命。請支持!

Donate to me directly 直接捐款:https://donorbox.org/inconvenient-truths-by-jennifer-zeng

Subscribestar 會員頻道: https://bit.ly/3fEzeJB

YouTube 油管:bit.ly/3b87DPj

GoFundme 衆籌:https://bit.ly/2zx6LVw

Patreon 網站:https://bit.ly/3cvBy3H

Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97

发表在 时评 | KPCh-Experte Di Dongsheng: Wir können Trump nicht über die Wall Street verändern, aber mit Biden …已关闭评论

雪後初霽的那一天

曾經,一位長者從我面前經過,並貌似不經意地看了我一眼。那一瞬間,我覺得他看透了我的一切,從我的生,到我的死,再到我一次次的輪迴,直至我今日的一切……

然後,在一個雪後初霽的日子裏,我擁有了那一段”幸福來得太突然、太不真實”的時光。

我不知道這一切對我意味著什麼。數日後的今天,才突然感覺到,其實,從那時起,我的生命已經又一次深深改觀。

那影響力是如此不易覺察,以至於我今天才意識到;然而他又是如此深遠深邃,以至於,我已不再是原來的我。

我的生命是您的賜予,您如此宏大又無所不在,在如愛女般“撒嬌恣意”後,我惶恐過、後悔過。

然而,在這舊的一年即將過去,新的一年即將到來之際,我感受到的,只有生命深深的改變,和您之無所不在,所賜予我的安全和溫暖。

謝謝您。謝謝您讓小小的我,存在於您所創造的廣袤宇宙和世界裡。

12/31/2020 *

发表在 时评 | 雪後初霽的那一天已关闭评论

歲末遐思

真是到末後之末了吧,一切都在人不自覺時發生著。人“被動地”適應著一切,走過後回頭看才覺心驚。

寫東西累了,整理舊照,看著自己那一張張“明豔動人、笑靨如花”的照片,思緒也不自覺間飛向那逝去的年月、逝去的人與事。

該來的,總是要來。

到時候,我還能如此笑靨如花嗎?

唉,我們那無知無邪的青蔥歲月啊!

12/31/2020 *

曾錚18歲生日照

曾錚18歲生日照

曾錚18歲生日照AI修復照片

曾錚18歲生日照AI修復照片

发表在 时评 | 歲末遐思已关闭评论

New Year’s Greetings for 2021 新年祝辭

2020 is bad enough.

2021 could be worse.

Say NO to the CCP

That’s the way to be safe and at peace.

God Bless Everyone!

Happy New Year (no matter what)!

送走了糟心的2020

2021等待著人類的又將是什麼?

也許,若干年後回頭

我們才能看懂:

原來,淘汰中共邪靈才是上天安排的主旋律

遠離中共

好人一生平安!

祝大家2021年幸福安康!

12/31/2020 *

发表在 时评 | New Year’s Greetings for 2021 新年祝辭已关闭评论

First Hand Investigation: At Least 1.5 Million Fake Ballots Were Printed in China


Hello, everyone, welcome to “Inconvenient Truths”. I am your host Jennifer Zeng.

A while ago, when I discussed the CCP’s interference with the US election, I played an audio file of a Chinese speaking man ordering fake ballots from another Chinese speaking man in China. Today we have the pleasure of inviting the person who was “ordering” the fake ballots to talk about his experiences while investigating this issue.

First, let’s see who this person is. 

Vinness Ollervides:  “Third-generation Red” and Imperial descendant

Vinness Ollervides:”Hi, my name is Vinness A Ollervides. I am 24 years old.”

Actually, Ollervides comes from a so-called “red family” in China, and is often referred to as the “third-generation red”. He is also a descendant of the Manchu Royal Family. His grandfather was a minority high-level CCP official, bestowed with the title “the Founder of Republic”. His father once served as the vice president of the state-owned China Everbright Bank, but was then detained and died in prison during Xi Jinping’s anti-corruption campaign. 

 Ollervides is now a political activist living overseas. 

How Does the Investigation Start

Now, let’s listen to the audio file first. Please read the English transcripts on the screen if you don’t understand Chinese.

As you can tell, the audio file is Ollervides himself calling a factory in Guangzhou, China. He pretended that he wanted to order some fake ballots from the factory, and negotiated quantity, price, method of transportation and payment, etc. 

I asked  Ollervides when and why he wanted to make such a call. He said it was right after Election Day, when he felt something was wrong, and didn’t add up.  

Vinness Ollervides: “On Nov. 3, I was on a plane. I tried to travel, to go somewhere. Before I got on the plane, I checked my phone, I said, OK, this is Mr. President Donald Trump, he got way ahead. So I said, OK, he is winning. So I have nothing to worry about. God bless him. But after I landed, I was back at my hotel, I checked in. I slept over. Then I woke up in the morning. I checked again. Biden wins. That’s ridiculous.” 

Like many others, Ollervides was not convinced by the abnormal jump of Biden’s votes “mysteriously” coming in after midnight, as reflected in the now-famous “Biden Curve”.  So he started doing some of his own investigations. 

Zhengguipiaowu: We Issue “Official Invoices” “on Behalf of Others”

As a young man who has a lot of connections in the overseas Chinese student community, Ollervides knew long ago that many students bought fake IDs so that they could go to places that are not open to minors. So he kind of knew people in the circle where fake IDs are traded.

He soon found a clue and started talking to someone in Guangdong, China, who claimed that they could print anything.

This is the Twitter account of the factory Ollervides contacted. Its Twitter account name is Zhengguipiaowu, which means official invoices. Their Chinese name also means that they can issue invoices “on behalf of others”. And they openly advertise that they can print invoices of all kinds. 

Ollervides said that he had heard that some fake ballots had been printed in China, but he wasn’t very convinced, so he asked an assistant to show this factory some samples of US ballots, and the factory owner exclaimed that they had printed this kind of material before, and they still had a lot of such things that had not been shipped yet. 

The Negotiations 

Ollervides found it hard to believe, but the factory owner soon sent him samples of ballots that they printed before. They were samples from Florida, North Carolina, and Mississippi. 

Then in order to get evidence, Ollervides pretended to be a customer, and negotiated with the factory. In order to make them believe that he was really a customer, he even paid $5000 in advance. 

I asked Ollervides how many calls he had to make to get the admission that we heard at the beginning of this program.

 Vinness Ollervides: “7, 8. That’s like only one deal. If you want to deal, you have first to negotiate. You have to be real.” 

Ollervides also showed me two screenshots of his chat record with the owner of the printing factory. 

The conversations in the first screenshot show Ollervides talking to the factory owner about long-term cooperation, and the factory owner asking for payment. 

The second screenshot shows the factory owner saying that he doesn’t understand English, admitting that they had printed the same documents before, they could print the materials in 3 days, that the materials couldn’t be shipped to the US directly, as they could possibly be checked by customs. So their previous materials were shipped to Canada. Sometimes they mixed these materials with other goods such as medical supplies, etc.

The factory owner also admitted that their ink and paper are the same quality as the original documents, but they couldn’t duplicate the same metal pattern and the anti-counterfeiting mark on it. 

Putting the Puzzle Together

Vinness Ollervides: “It’s like a puzzle. Put the puzzle together, you find out something. That’s why I tried to dig, dig and dig.” 

I asked Ollervides why the factor owner didn’t feel strange that he was still ordering ballots after Election Day. 

Vinness Ollervides: “They don’t even understand English. So how do they understand? They don’t even know what they are printing. They only care about money.

Ollervides said that he asked the factory owner to send him videos and photos of what they printed before, to prove that they did have the ability to print these kinds of materials. That’s how he obtained these photos and the video we are seeing on the screen. 

The factory owner also showed Ollervides this shipping record showing that their previous “products” were delivered to their customer via EMS service. 

1.5 Million Fake Ballots

Ollervides said he had ordered 5000 copies of fake ballots. These ballots were delivered to him via DHL, and he had given them to the White House. He spent over $5000 to get the ballots done and then shipped to him.

Ollervides also said that through his conversations with the factory owner, he learned that much bigger orders were made before.

Vinness Ollervides: “The guy just talked to me, like, your order is too low. We’ve got a big customer. You have to give me more, with more money.”

According to Ollervides, at least 1.5 million fake ballots had been printed in this factory alone. I asked him how he came up with this estimation. 

Vinness Ollervides: “First, I asked them, I say, if I order more, can you make it cheaper? I asked the guy, the factory owner. He asked me how many you want to order? I told him 100 K. Then he told me, like, your order is too low. At that price, we’ve already got customers that have ordered half a million per month, at least. Then he showed me those videos. He said we got a lot. We don’t care, like, small money. He got more, bigger customers.  If you want to do the order with me, you’ve got to raise the quantity. Otherwise, we cannot give you this kind of price. Just do the math. August, September, October. So, at least, that is the minimum. That is the minimum. So half a million times 3, it’s 1.5 million, minimum.”

I then asked Ollervides whether he believed similar things could also have happened at other factories in China. 

Vinness Ollervides: “Of course, of course. You cannot put all the eggs in one basket. For me, if I am the person who wanted to screw up the election, of course I would separate it. Because once you separate it,  that’s lower risk.” 

Media Ignores Evidence

I asked Ollervides what happened after he made these discoveries. He said he tried to reach out to many media outlets, but all of them ignored him.

Vinness Ollervides: “I tried to reach out to CNN, I tried to reach out to…I’ve got all the list for you. Not only one.  I can send you the list later, (you can) show on the screen or somewhere.” 

He did send me the list of the media outlets he tried to reach out to, as well as several other emails of him trying to get some other stories related to the corruption of the CCP and Biden published. But all his efforts failed. 

Ollervides said he was very, very disappointed that none of the so-called mainstream media would want to publish his stories. He never expected that American media would become what they are today.

Everything May Still Account 

Well, that’s basically my interview with Ollervides from a while ago. Maybe compared with some other more shocking and compelling evidence, what he found was relatively less significant, and less direct. Or, it isn’t strong enough to change the results of the election. 

However, I believe it is still important that I present what he found, as a record of our history, as well as for the future. 

Even if Biden will eventually become the next president of the United States, we still need to present and record the facts. Maybe someday everything will fall into their rightful places, and everything we do today, no matter how tiny, will still count. 

That’s all for today. Truth, no matter how inconvenient, will be what ultimately sets us free. Please subscribe to my channel, check out my other videos, and help me spread the messages.

Thank you. See you next time.

12/30/2020

Truth Saves Lives. Subscribe and support! 真相能救命。請支持!

Donate to me directly 直接捐款:https://donorbox.org/inconvenient-truths-by-jennifer-zeng

Subscribestar 會員頻道: https://bit.ly/3fEzeJB

YouTube 油管:bit.ly/3b87DPj

GoFundme 衆籌:https://bit.ly/2zx6LVw

Patreon 網站:https://bit.ly/3cvBy3H

Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97

发表在 时评 | First Hand Investigation: At Least 1.5 Million Fake Ballots Were Printed in China已关闭评论

被“時事評論員”耽誤的作家?

 今天在網上分享了《Jennifer’s Photo Stories (12) 曾錚的圖片故事(12):Banned Books Mean Everything 莊稼地裏的「祕密通道」》有人看了這個故事後留言說:“這是你所寫的最好及最重要的東西之一。太棒了(This is one of the best and most important things you have written!! Wonderful.)。”

看了這個留言,突然意識到,也許我天生就是來當作家的(以前總以爲自己是個“冒牌的”)。不然我小時候爲什麼那麼愛看書呢?就是看多了你才會寫嘛。

而且,回顧自己的人生,哪怕很小的事情,我也總能把它提煉成“故事”。就是我有這個眼光,跳出自己看人生,這個“故事”在歷史中的經緯度。

這樣寫出來的東西,也就是歷史的一部分了,不單單是我個人的故事了。

也許,等中共滅了,我還是應該去寫故事,而不是像現在這樣“不務正業”地當什麼時事評論員。

12/29/2020 *

Truth saves lives. Please support! 👇真相能救命,敬請支持!👇

🙏 Donate to me 捐款:https://is.gd/RoMauf

🌺 Subscribestar會員: https://is.gd/MV8PwD

🌺 GoFundMe 衆籌網:https://is.gd/kDEEuw

🌺 Patreon 贊助: https://is.gd/Sq9SPc

🌺 PayPal 捐款: http://paypal.me/JenniferZeng97

发表在 时评 | 被“時事評論員”耽誤的作家?已关闭评论