The Comprehensive Timeline of the CCP’s Cover-up of COVID-19 Pandemic(4) 中共隱瞞新冠肺炎疫情完整时间線(4)

Hello, everyone, nice to see you again. I hope you are doing well during this CCP Virus pandemic.

大家好,又見面了。 希望大家在中共病毒疫情期間一切安好。

In our last 3 episodes, we discussed how during December and January, the cover-ups on top of cover-ups prevented people from knowing that a terrible infectious epidemic was spreading rapidly. What’s more unforgivable is, the Chinese Communist Party, the CCP deliberately destroyed and suppressed the testing results of the virus. Why did they do so? The world needs to ask.

在之前的三集中,我們講到去年12月到1月間,一場可怕的瘟疫正在迅速蔓延,而在中共的層層隱瞞之下,人們卻毫不知曉。更不可原諒的是,中共故意銷毀並壓制了對該病毒的檢測結果。人們不禁要問,他們為什麼這樣做?

Now, let’s continue to talk about what happened before and after the dramatic lockdown of Wuhan. 

今天我們繼續來看武漢全面封城前後發生的事情。

Watch video 點擊收看視頻:

Jan. 22, 2020: Hospital Overwhelmed, People Start to Escape

2020年1月22日:醫院不堪重負 疫區民衆開始逃散

On Jan. 22, patients continued to flock to hospitals in Wuhan. Dr. Ai Fen of Wuhan Central Hospital said to someone that their emergency department had seen 1523 patients on the previous day, and that was 3 times more than usual. Among those, 655 patients were having a fever.

1月22日,武漢仍有大批患者不斷湧向醫院。武漢市中心醫院的艾芬醫生透露,她們急診科在前一天就接診了1523名患者,是平時的三倍。其中,有655名患者出現發燒症狀。

Social media posts , as well as some official media reports, showed that hospitals were overwhelmed by crowds. People had to line up from 3:00 am in the morning to try to see a doctor. Some hospitals had no more capacity at all, and turned down patients, panicked patients and their families running from one hospital to another to seek treatment, without proper protection. This made it easier for them to either get infected, or spread the virus all over the place. People packed together in very close distances, as they didn’t know how serious or how fatal this virus could be. 

社交媒體帖文官方媒體相繼報道,很多醫院已經人滿為患。有的人凌晨三點就已經在醫院排隊。一些醫院收治病人能力有限,開始拒收患者。為了治病,驚慌失措的患者和家屬沒有任何防護措施地從一家醫院跑到另一家醫院。這樣一來,他們被感染或攜帶傳播病毒的幾率更大。人們人挨人地擠作一團,因為大家都不知道這種病毒的傳播性如此之大,又如此致命。

Also on this day, Wuhan Health Commission required every community clinic center to send at least 2 doctors and 1 nurse to the designated hospitals to support. 

也是在這一天,武漢市衛生健康委員會要求每個社區衛生服務中心至少要派2名醫生和1名護士支援定點醫院

According to a doctor at a community clinic center, these centers weren’t able to play any roles at the early stage of the outbreak. They only got involved after the city was locked down. And for the first week, their main task was to disinfect the homes of the dead and to move out the bodies. Sometimes they even needed to make several trips in one night to move the bodies. 

社區服務中心的醫生說,這些社區門診在疫情爆發初期沒能發揮任何作用。封城之後他們才介入。封城後的第一週,他們的主要任務是給病逝居民家消毒,收斂遺體。有時候,一晚上抬運遺體要跑好幾趟。

At that stage, the CCP was only reporting a few or less than 30 new deaths in the entire country. It was hard to imagine when there were only less than 30 new deaths in the whole country, one community clinic center in Wuhan needed to make several trips in one night to move the bodies. 

在那一時期,中共所公佈的全國範圍內每日新增死亡案例只有幾個,或少於30例。很難想像,如果全國只有不到30例患者死亡,武漢的一個社區診所竟然要在一夜之內跑好幾趟運送尸體。

This doctor also said that their supervisors didn’t require them to adopt “level 2” prevention and control measures. Instead, they were only adopting “level 1” measures, which is the lowest level, only requiring to put on single-use hats, suits, gloves, and surgical masks. 

這位醫生還說,領導並沒有要求所有醫護人員採取「二級」防護措施,而是僅僅採取最低級別的「一級」防護,只要求戴上一次性帽子,白大褂,手套和醫用口罩。

After the lockdown, the director of the community clinic center went to the city’s health commission every day to attend meetings, but they were not allowed to send out any information on the Internet, even within their workgroup. All internal documents and data were printed on paper. No electronic versions were available. 

封城之後,社區服務中心主任每天都去市衛健委參加會議,但不允許通過網絡發送任何信息,包括在他們工作組內部。所有內部文件和數據均打印在紙上。沒有電子版本。

From these facts, one can see clearly how strictly the CCP has been controlling the true situation from being leaked through the doctors.  

從這些要求來看,我們可以清楚地看到,中共為防止醫務人員洩露真實信息所採取的嚴格管控。

Also on this day, Wang Guangfa, a member of the expert team sent to Wuhan to inspect, who had said that the disease was “preventable and controllable”, and who contracted the CCP Virus later, posted an update on his Weibo account, saying that his situation had been improved, and that the disease was indeed “preventable and controllable”.

也是在這一天,曾被派往武漢進行檢查,聲稱中共病毒「可防可控」但自己卻被感染的專家組成員王廣發,發微博說,他的狀況得到了改善,這個病確實是「可防可控」的。

And also on that day, around 300,000 people escaped this city via the railway system alone. 

在同一天,光是通過鐵路系統逃離武漢的人就達到約30萬

Also on this day, North Korea became the first country in the entire world that closed its border to China. People say this is because as a fellow Communist regime, North Korea knew better about the CCP’s nature, and that it was lying, so North Korea chose an outright closure of its borders. 

也是在這一天,朝鮮成為全世界第一個關閉對華邊界的國家。人們說,這是因為同樣作為一個共產主義政權,朝鮮很了解中共的本質,清楚它一定在撒謊,所以朝鮮選擇了徹底封閉其邊界的方式。

Also on this day, both Hong Kong and Macao confirmed their first CCP Virus case.

也是在這一天,香港和澳門分別確診了第一例中共病毒病例。

And, WHO director-general Tedros Adhanom continued to praise CCP’s handling of the outbreak, saying “I was very impressed by the detail and depth of China’s presentation. I also appreciate the cooperation of China’s Minister of Health, who I have spoken with directly during the last few days and weeks. His leadership and the intervention of President Xi and Premier Li have been invaluable, and all the measures they have taken to respond to the outbreak.”

同時,世衛組織總幹事譚德賽繼續讚揚中共對疫情的處理,他說:「我對中國報告的細節和深度印象深刻。我也感謝中國衛生部長的合作,在過去幾天和幾週內我和他進行了直接交談。他個人的領導,習近平和李總理的參與指導,以及他們為應對疫情採取的一切措施,都是無價之寶。」

Jan 23, 2020: Dramatical Lockdown, Mass Escape

2020年1月23日:突如其來的封城 驚惶失措的逃亡

On Jan. 23, at around 2:30 am, Wuhan issued a lockdown notification, stipulating that starting from 10:00 on that day, “the city’s bus, subway, ferry and long-distance passenger transport will be suspended; without special reasons, citizens should not leave Wuhan, the departing channels of the airport and railway station are temporarily closed. Resumption time will be announced separately.” 

1月23日凌晨2點30分左右,武漢發布了封城通知,規定從當天上午十點起,「全市城市公交、地鐵、輪渡、長途客運暫停運營;無特殊原因,市民不要離開武漢,機場、火車站離漢通道暫時關閉。恢復時間另行通告。」

From then on, the city would be put on lockdown for 76 days. 

從那時起,這座城市將持續封城76天。

On the same day, multiple cities in Hubei also announced lockdown. Many other provinces and cities initiated “level 1” emergency response. Beijing and other cities announced a closedown of sight-seeing places. 

同日,其他多個湖北城市也宣布了封城。全國其他諸多省市也陸續啟動「一級」應急響應。北京等地宣布關閉旅遊景點。

During the 8 hour window from Wuhan’s announcement of lockdown to the actual lockdown, a large number of panicked people rushed to escape the city. Hundreds of thousands managed to leave through all channels. 

從武漢宣布封城到實際封城的8個小時之內,大批民眾在恐慌中逃離了這座城市。大約幾十萬人通過各種方式試圖在封城前離開。

Later, the mayor of Wuhan admitted that 5 M people had left Wuhan before lockdown, whilst a study of researchers at the University of Southampton(saʊθˈhæmptən) estimated that as many as 60,000 residents had traveled out of Wuhan and went around the world since the outbreak started but before the travel lockdown was put in place. 

後來,武漢市市長承認有500萬人在封鎖之前離開了武漢,而南安普敦大學的研究人員進行的一項研究估計,自疫情爆發到封城實施期間,多達6萬居民已離開武漢前往世界各地。

Also on this day, just as the Red Cross Hospital in Wuhan was designated for the CCP virus treatment, over 2000 patients flocked to it as soon as it opened. The hospital usually had only a capacity to handle a few hundred patients. It had to set up tents outside the hospital to deal with the situation. Some patients collapsed while waiting in the lines.

也是在這一天,定點收治中共肺炎病人的武漢紅十字醫院剛剛開診,就有大約2000多民患者擠滿了醫院。平時這家醫院的接診能力也只有幾百人,所以在外面搭起帳篷來應對這種情況。有些病人排著隊就倒下了。

In the meantime, a local newspaper Chutian Metropolis Daily reported that an emergency 1000 bed hospital would be built in 6 days. 

同時,當地一家報紙《楚天都市報》報導說,一家可容納1000張病床的急救醫院將在6天內建成。

Also on that day, while the confirmed cases in Zhejiang province rose to 10, all medical workers at Wenzhou Medical University were required to sign a “confidentiality agreement”. Obviously doctors were not allowed to reveal the situation of the epidemic. 

當天,浙江省確診病例增至10例,溫州醫科大學的所有醫務人員都必須簽署「保密協議」。顯然,醫生不被允許透露任何疫情的實際情況。

Notably, on this day, China’s National Health Commission issued the “Biosafety Guidelines” for laboratories regarding novel coronavirus. There are many items in the guidelines, including biosafety requirements for the virus culture, animal infection experiment, handling of uncultured infectious materials, transportation and management of pathogens and samples, waste management, etc, and how to handle mistakes and mishandling of laboratory biosafety issues.

值得注意的是,這一天,國家衛健委發布了新型冠狀病毒實驗室《生物安全指南》。這份指南涵蓋內容很多,包括病毒培養的生物安全要求,動物感染實驗,未經培養的感染性材料的操作,病原體和樣本運輸和管理,廢棄物管理等,以及實驗室生物安全操作失誤或意外的處理。

In China, one of the “unspoken rules” to interpret the government’s moves or guidelines is, when they say we must strengthen something, or pay attention to the safety of something, there must be something already going wrong in this area; problems must have already occurred.

在中國,理解政府的舉動或指導方針的「潛規則」之一是,當它提到我們必須加強某些措施或註意某些事項的安全時,該領域肯定已經出了問題。問題一定已經發生。

So, on the day of the lockdown of Wuhan, the National Health Commission’s sudden move of issuing such “biosafety guidelines”, makes people wonder: Does this mean something already went wrong with their laboratories? What did they know that we don’t know?

因此,在武漢封城當天,國家衛健委突然發布這樣的《生物安全指南》,使人們感到疑惑:這是否意味著他們的實驗室已經出了問題?他們掌握了什麼是我們不知道的?

Also on that day, when people in Wuhan were either escaping in panic or staying in fear when a dramatic lockdown was suddenly imposed, CCP’s leader Xi Jinping and some 2000 other leaders and elites were having a grand Happy Chinese New Year Celebration at the Great Hall of the People in Beijing. Xi Jinping made a speech of more than 1500 words, WITHOUT mentioning even one word about the epidemic or the suffering of people in Wuhan. Nor did he give out any warning to the nation about what was happening. The leaders and participants were also entertained with singing and dancing performances to sing the praises of the CCP. 

在同一天,當武漢人要么因驚慌失措而逃離,要么因突然實行的全面封鎖而感到恐懼時,中共領導人習近平和其他2000名領導幹部在北京人民大會堂舉行了盛大的中國新年團拜會習近平發表了超過1500字的講話,卻沒有一個字提到武漢疫情或武漢人正在經歷的災難,也沒有向全國發佈任何疫情警告。領導和與會人員還欣賞了歌舞表演,演出對中共高唱頌歌。

And the evening news of China Central TV reported about how the WHO was praising China for its epidemic control measures. 

中央電視台晚間新聞報導了世界衛生組織如何讚揚中國的防疫措施。

Also on this day, WHO stepped back from declaring a public health emergency of international concern, saying its expert committee would meet again on the next day to discuss more evidence from its teams on the ground.

也是在這一天,世衛組織仍未宣佈這是一場構成國際關注的突發性公共衛生事件,稱其專家委員會將在第二天再次開會,討論來自當地團隊的更多證據。

Jan 24, 2020: Bodies in the Hospital

2020年1月24日:醫院裏的屍體

Jan. 24 was the eve of Chinese New Year, but for the front line medical workers, it was feeling like hell. Some doctors broke down as they couldn’t handle the pressure ; some complained on social media that they didn’t have proper supplies or equipment. 

1月24日是農曆除夕,但對於一線醫務人員來說,仿佛身在地獄。多名醫生因無法承受壓力而崩潰,有些醫生在社交媒體上投訴說他們沒有配備相應的醫療用品和設施。

Videos of people suddenly collapsing while waiting at the hospital, as well as bodies lying on the ground inside the hospital for an entire morning without being taken care of, were circulated on social media and then got deleted inside China. CCP’s Youth League’s Weibo account published a statement on the next day saying the video of bodies lying in the hospital was faked, and the claim that bodies lying in the hospital was made up and not true. 

在社交媒體上流傳的視頻顯示,有病人在醫院等待時突然倒地,醫院走廊躺滿尸體無人處理,這些很快在國內被刪除。共青團中央官博第二天發表聲明稱,醫院躺滿尸體的視頻是假的。醫院存在尸體無人處理的情況是偽造的,並不屬實。

However, interviews with doctors later confirmed that there were indeed bodies lying in the hospitals and that handling the bodies had become a major challenge for doctors and nurses, as they all needed to be properly disinfected. Sometimes several patients in the ICU died on the same day; sometimes the bodies were only moved away on the next day as the funeral home workers wouldn’t come soon enough. Dr. Wang Xiaobo from the People’s Hospital in Sichuan Province who went to Wuhan to support also revealed later that at the Red Cross Hospital, they had to wait for several hours or even more than 10 hours for the bodies to be moved out of the hospital. 

但是,隨後對醫生的採訪證實醫院裡確實有很多尸體,而且處理尸體已成為醫生和護士的一大難題,因為它們都需要進行適當消毒。有時,ICU一天同時有好幾個病人去世。但是殯儀館的車不能馬上趕來,有的尸體到第二天才搬走。援鄂醫療隊的四川省人民醫院醫生黃曉波也透露,在武漢紅十字會醫院,有時候遺體會在病床上擺幾個甚至十幾個小時才會被運走。

Also on this day, Mr. Chen Qiushi, a lawyer, and a citizen journalist, arrived in Wuhan and started reporting from the ground of situations in Wuhan.  

也是在這一天,律師和公民記者陳秋實先生抵達武漢,開始從武漢進行實地報導

Also on this day, Vietnam reported person-to-person transmission, and Japan, South Korea, and the U.S reported their second cases. The second case for the US was in Chicago. Within two days, new cases were reported in Los Angeles, Orange County, and Arizona. The virus was now in several locations in the United States, and the odds of preventing an outbreak were dwindling to zero.

同樣在這一天,越南報道出現了人傳人感染,日本,韓國和美國相繼報道第二起確診病例。美國的第二例確診是在芝加哥。兩天內,在洛杉磯,橘郡和亞利桑那州都報道出現了新病例。現在,病毒已經在美國多地出現,防止爆發的機率已經降至零。

Jan. 25, 2020: Social Media Information Crackdown

2020年1月25日:封鎖社交媒體信息

On Jan. 25, Chen Qiushi reported from Wuhan that at No. 11 Hospital in Wuhan, hundreds of patients were still lining up in the corridor at 11: 00 pm in the night, and there weren’t enough resources including medical staff and supplies. Other videos also showed overcrowded hospitals. 

1月25日,陳秋實從武漢報導,在武漢市第十一醫院,晚上11點時,仍有數百名患者在走廊裡排隊醫療儲備,包括醫務人員和醫療物資都不夠其他視頻也顯示醫院都已爆滿。

Also on that day, the WeChat Security Center released the “Announcement on the special management of rumors related to novel coronavirus pneumonia“. It stipulates that: “Any person who fabricates false information about dangerous situations, epidemics, disasters or police situations, disseminates them on information networks or other media, or knowingly disseminates them on information networks or other media, and seriously disrupts social order, shall be sentenced to imprisonment, detention or house arrest for a term not exceeding three years; if serious consequences are caused, he/she shall be sentenced to imprisonment for a term  between three to seven years.”

也是在當天,微信安全中心發布了《關於新型冠狀病毒性肺炎謠言專項治理的公告》。公告規定:「編造虛假的險情、疫情、災情、警情,在信息網絡或者其他媒體上傳播,或者明知是上述虛假信息,故意在信息網絡或者其他媒體上傳播,嚴重擾亂社會秩序的,處3年以下有期徒刑、拘役或者管制;造成嚴重後果的,處3年以上7年以下有期徒刑。」

Under these rules, people who tried to spread the true situation can easily be targeted as “spreading rumor”. After the outbreak of the CCP Virus, since the official media wouldn’t report the truth, people could only rely on individuals to pass on information. However, the tight control of the internet made it very difficult for people to spread the truth.

在這些規則下,想要發佈真實情況的人很容易被當作「散佈謠言」的對象。在中共病毒爆發後,由於官媒不報導真相,只能依靠個人來傳遞信息。但是對互聯網的嚴格監控,使得人們很難傳播真相。

 Jan. 26, 2020: Hospital Runs Out of Food

2020年1月26日:醫院斷糧

On Jan. 26, hospitals in Wuhan continued to be overwhelmed. At the Red Cross Hospital, over 1000 people including 400 medical workers squeezed in the already infected space, while the hospital only had the capacity to do 10 virus tests on that day. 

1月26日,武漢的醫院不堪重負。在武漢紅十字會醫院,超過1000人(其中包括400名醫務人員)混雜在一起,醫院已經被感染,而該醫院當天只做了10個病毒檢測。

At the Central Hospital of Wuhan, the hospital canteen ran out of food, as usually it only cooked for 2000 people twice a day, and at that day it needed to prepare food for 6000 people three times, as all patients and medical workers all needed to stay at the hospital. Some departments ran out of food for three days.

在武漢市中心醫院,醫院食堂已經「斷糧」,平常食堂每天只給2000人做兩頓飯。而那天,則需要為6000人做一天三頓的飯,因為醫護和病人都吃住在醫院裡。有些科室斷糧了三天。

Also on that day, the U.S. announced it would close its consulate in Wuhan, and ordered employees to evacuate. 

也是在當天,美國宣布將關閉其在武漢的領事館,並要求員工撤離。

Hong Kong also announced that it would close its border to non residents who had been to Hubei province in the last 14 days.

香港也宣布限制湖北省居民以及任何過去14日到過湖北省的人士進入香港。

At this point, we can see that the virus had already spread widely before the lockdown, and situations became dramatically worse in just a few days.

在這一點上,我們可以看出,該病毒在封城之前已經大面積傳播,而在短短幾天內情況已經變得極其嚴重。

OK, let’s take a break here, and continue our discussion next time.

好,今天先到這裡,下次我們再繼續討論。

Thank you for watching. Truth saves lives. Please do subscribe to my channel and share it.

謝謝收看。真相能救命。請訂閱和分享我的頻道。

Thank you, see you next time. 

感謝,下次見。

4/22/2020

Donate to Support: 捐款信息

GoFundme: 衆籌網:https://www.gofundme.com/f/telling-the-truth-about-covid19-ccp-amp-china

Patreon 網站:https://www.patreon.com/InconvenientTruths

Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97

Chase Quickpay/Zelle 轉款: heavenlyriver9707@gmail.com 

Transferwise 轉款:heavenlyriver9707@gmail.com 

tranferwise register 帳號免費註冊:https://transferwise.com/invite/u/e

 

 

此条目发表在时评分类目录。将固定链接加入收藏夹。