Stock Market Plunge Reveals What Americans Need to Learn About China

BY JENNIFER ZENG

December 9, 2018 Updated: December 9, 2018

News Analysis

On Dec. 4, the Dow Jones Industrial Average dropped almost 800 points, a plunge that apparently was caused by Westerners’ misunderstanding of China.

According to several media reports, investors had believed articles run by China’s state-run media that gave a different narrative than that offered by the White House about the meeting between President Donald Trump and Chinese leader Xi Jinping at the G-20 leaders’ summit in Buenos Aires, Argentina.

As a result, investors thought much less was achieved than what the White House and Trump had announced, and they feared nothing had been done to put a check on the trade war between the United States and China.

Economic analyst Qin Peng said that Western analysts’ reaction was naive. In China, the public that is able to “jump over the Great Firewall” and read Western news sources is well aware of how to interpret the regime’s propaganda. If the White House disagrees with the regime, believe the White House. In general, assume the truth is the opposite of what the regime reports.

According to Qin, the crash on Dec. 4 shows that not only didn’t investors know how to read regime propaganda, but they also didn’t understand the significance of what occurred in Buenos Aires or what the situation in China is.

Trump Won Big

Qin said that, as far as he could see, Trump actually won big at the meeting.

Beijing was forced to sit at the negotiating table and discuss things that they previously said they would never discuss.

Beijing virtually agreed to everything Trump asked, including “to immediately begin negotiations on structural changes with respect to forced technology transfer, intellectual property protection, non-tariff barriers, cyber intrusions and cyber theft, services and agriculture.”

China has started to buy U. S. pork, may start to buy U.S. soybeans as soon as January, and might reduce or remove tariffs on U. S. cars and other goods.

‘Life-Threatening’ Crises

The key context for Beijing’s sudden willingness to deal, which international investors missed, is that the Chinese Communist Party (CCP) is facing “life-threatening” crises, Qin said.

“A worsening economy, mass unemployment, and Trump’s precise targeting of specific targets such as ZTE, Chinese state-backed semiconductor maker Fujian Jinhua, and Chinese entity Equipment Development Department (EDD) and its director, Li Shangfu, have all started to endanger the very existence of the CCP’s rule. These are what the CCP really cares about and fears. However, international media outlets fail to notice and report upon this,” Qin said.

The Chinese people are fearful of what the future holds. On July 25, both Xinhua and People’s Daily carried a story headlined “Preliminary Statistics Show that the Number of People in Our Country who Returned to Their Hometowns to Start New Businesses Has Reached 7.4 Million.”

When this headline appeared, Chinese netizens took screenshots and passed it around on social media, claiming, “What a creative way to talk about unemployment!”

Much attention is being paid on social media in China to a handwritten letter by a factory owner. In discussing it, netizens repeat the Chinese idiom, “yi ye zhi qiu”: When you see one falling leaf, you know autumn is here.

In the letter, the factory owner from Dongguan City, in the heavily industrialized southern province of Guangdong, apologized to his employees for closing his business and fleeing, since he couldn’t pay his suppliers. He asked his employees to sell the factory and take the proceeds. He said he’d rather have it sold by his employees than to have it taken away by the state.

He also appealed for his employees to either adopt his two dogs (one is pregnant) or release them and let them run free.

Qin said that businesses in China traditionally shut for the Lunar New Year and while they’re closed, they settle their accounts. This year, many businesses may not reopen, as, like the factory owner in Dongguan, they won’t be able to pay their suppliers.

Millions may join the ranks of the unemployed and will do so at a politically sensitive time.

The Chinese New Year falls on Feb. 6 this year, and the holiday lasts about two weeks. In early March, the Chinese regime has its annual weeklong showcase, the “Two Sessions,” which consists of the plenary sessions of the National People’s Congress and the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC).

Qin said the CCP fears that if anything goes wrong while those events are underway, it might be disastrous for the party.

A window into the CCP’s mindset can be seen, Qin said, in its attitude toward the eviction from Beijing last year of “low class” population. The international community protested the actions of Beijing Party Secretary Cai Qi, but the CCP believed he had done a great job by driving out “unstable elements” after two continuous years of economic slowdown.

‘Collapsing Mode’

The fundamental reason Beijing had to bend to Trump in Buenos Aires is that, since October, the Chinese economy has entered a “collapsing mode,” Qin said.

For the first time, China’s fiscal revenue growth entered negative territory with a 3.1 percent year-on-year decline in October. According to internal sources, Qin said, GDP growth for the third quarter is as low as 4 percent, and not the officially announced 6.5 percent.

Complicating China’s economic situation is its dependence on imported agricultural products.

China isn’t self-sufficient in terms of soybeans and pork, and must rely heavily on imports. After China imposed a 62 percent tariff on U.S. pork, 240,000 tons of pork were imported from Russia. That may have led to an outbreak of African swine fever throughout China, and caused great losses for Chinese peasants.

In fact, China was forced to import U.S. pork even before the Trump-Xi meeting in Argentina. According to U.S. Department of Agriculture figures released Nov. 26, China had placed the biggest order of pork since the trade war, which amounts to 3,348 tons to be shipped this year, and 9,384 tons for next year. Combined, they were the biggest weekly sales to China since April 2017.

Another complication faced by the Chinese regime is how the United States is making it more difficult for the CCP to steal technology. Since the Section 301 report in March about China’s technology theft, a number of actions have followed, including demanding China to give up its “Made in China 2025” plan that aims to achieve dominance in 10 high-tech fields and stop forced technology transfer. The United States has imposed new restrictions on investment from China and is investigating China’s “Thousand Talents Plan,” as well as other initiatives.

Increasing the pressure on the Chinese regime, the United States is forming a global coalition against the CCP. At the initial stages of the trade war, the CCP tried to form an alliance with Japan and European countries to fight against U.S. “unilateralism” and “protectionism.” However, the CCP found that countries had been signing or planning to sign trade agreements with the United States. Meanwhile, China’s “One Belt, One Road” initiative has backfired, drawing negative publicity around the world for its extortionate lending agreements.

Qin argued that for these reasons, the CCP has chosen to make some compromises, just as it has done many times before. And the United States should be vigilant and not give it time or space to delay.

Source: https://www.theepochtimes.com/stock-market-plunge-reveals-what-americans-need-to-learn-about-china_2734192.html

发表在 zengzheng | Stock Market Plunge Reveals What Americans Need to Learn About China已关闭评论

Breathing into This Moment

By Gerard Traub   

 

Breathing into this moment

and all possibilities

as past and future fall away

from wind to sun

eased upon my skin

between a buoyancy within

and the weight of my frame.

 

Feeling the earth

beneath my feet

clouds passing silent

before my eyes

another day for this heart 

and mind to deepen

reaching wider than the skies.

发表在 zengzheng | Breathing into This Moment已关闭评论

「反強摘器官醫生協會」:呼籲已見成效

【新唐人2012年6月4日訊】6月3日,在美國波士頓舉行的美國年度器官移植大會期間,「反強摘器官醫生協會」組織 (Doctors Against Forced Organ Harvesting)舉辦了「器官移植醫學處於十字路口」 研討會,邀請以色列著名器官移植專家拉維醫生(Jacob Lavee)、《血腥的活摘器官》一書作者麥塔斯等人向參加移植大會的醫生揭露中共活摘法輪功學員器官的最新調查結果,以及以色列在制止器官移植旅遊方面 取得的顯著效果。

拉維醫生是前以色列器官移植協會主席,他以《中國使用囚徒器官對以色列器官移植新法律的影響》爲題,介紹了他怎樣推動以色列通過新的法律,從而有效阻止了以色列人進行器官移植旅遊。

前以色列器官移植協會主席拉維醫生:「我的故事開始於2005年。有一天,我的一個病人告訴我一個不尋常的消息。他說他總等不到一個合適的心臟,他受夠了,他的醫療保險公司告訴他,兩週後去中國,已安排好在某一天給他做心臟移植。」

拉維醫生表示,由於心臟離開供體後只能存活幾小時,能事先安排好哪天做手術,只有按需殺人才能做到。

之後不久,麥塔斯和喬高發表了《關於中共活取法輪功學員器官調查報告》,讓拉維醫生恍然大悟,明白了在中國爲甚麼可以預知哪天能做移植手術。

從此,拉維醫生大量發表文章,揭露活摘法輪功學員器官的罪行,並取得明顯成效。

前以色列器官移植協會主席拉維醫生:「自2008年以後,從以色列到中國去做器官移植旅遊的行爲突然停止了。」

《血腥的活摘器官》一書的作者、人權律師麥塔斯介紹了薄熙來和王立軍在迫害法輪功中扮演的元兇角色,並表示,薄熙來被免職,不僅僅是中共內鬥的結果。

《血腥的活摘器官》作者、人權律師麥塔斯:「在中共的內鬥之中,我們不應該沉默,不應該做旁觀者,這不只是一個內部權鬥,它涉及到的事情與全人類有關,與反人類罪有關,我們都與此有關。」

麥塔斯還表示,最新的調查進展顯示,雖然從海外到中國去做移植手術的人數已大幅下降,但來自中國境內的移植手術的上升,卻抵消了這種下降。這說明活摘法輪功學員器官的罪行並沒有減輕。必須將犯下這種反人類罪的罪犯繩之以法。

《血腥的活摘器官》作者、人權律師麥塔斯:「正義也是我們要尋求的,正義能否在中國實現,與我們每個人都息息相關,我們現在就應該開始尋求正義。」

「反強摘器官醫生協會」發言人諾託(Damon Noto) 醫生和法輪功發言人張而平也從不同角度介紹了中共活摘法輪功學員罪行的嚴重性。

新唐人記者曾錚波士頓報導

2012-06-04 16:36:09

发表在 zengzheng | 「反強摘器官醫生協會」:呼籲已見成效已关闭评论

「地獄烈火」熔煉澳洲精神

2月7日那個週末澳大利亞維多利亞州的山火震驚了全澳,也震驚了世界,這場被稱為「地獄煉火」的大火災是澳大利亞有史以來最嚴重的自然災害,媒體的相關報導自然也鋪天蓋地。

這場「地獄煉火」燒起來之前,誰也未曾想到的會造成這麼大的生命的損失。火災後兩天,當人們知道死亡人數已達100多,超過了1983年被稱為「灰燼星期三(Ash Wednesday)」的75人的死亡人數時,就宣佈這是澳大利亞有史以來最慘重的自然災害。警方估計,最終死亡人數會超過300。

此次森林大火受災面積達2200多平方公里,750多所房子被毀。5000多人無家可歸,兩個小鎮全部燒光,就像從地圖上被抹去一樣。火災過後的景象有如「核爆後的廣島。公路上到處都是動物屍體。」也有人把它跟911恐怖襲擊相比,並稱此次事件比巴厘島的恐怖爆炸更可怕。

很多人不能理解:在如今的互聯網時代,通訊發達、信息通暢、氣象預報的技術先進,有成千上萬的消防隊員和志願者,同時還有多套嚴密的山火緊急應對方案,怎麼會死這麼多人?

應該說,是一系列的因素促成了這次「完美風暴(perfect storm)」。最主要原因是連續的高溫、突然改變的風向和高達每小時100-120公里的風速。今年維州的氣溫創下150年最高值,火災當天更達到46.4攝氏度,個別地方甚至出現48度的高溫。

其實在2月6日星期五,維州州長就發出警告,說澳大利亞可能會遭遇史上最嚴重火災。但人們還是未曾想到最後情況會嚴重如許。一直到2月7號中午,雖然大火在一些地方燒著,但因為那些地方的人們有所準備,所以除了房屋損失外,沒什麼人員傷亡。當時很多人在想,這次火災可能很快就會過去。

但是到了下午三點,風向突然變了,攜著山火的疾風以迅雷不及掩耳的勢頭撲向原來準備不足的地區,併吞噬著所經之處的一切。

一位名叫Gary Hughes的倖存者寫道,7日下午,他在位於墨爾本東北聖安德魯斯山上的住所觀察遠處火勢。當時,他確信看到的濃煙離自己很遠。但突然間,西北方一公里遠的地方出現火苗和濃煙,火勢藉助風勢向他襲來。為了預防當時覺得「可能到來」的火情,他到屋外啟動消防泵,準備噴灑屋子外圍增加濕度。但這時,他吃驚的發現大火已經達到門前的小牧場。儘管草地已被剪短以防大火蔓延,但火舌依然貼著地皮加速前進。

休斯說,「大火來得就像一列失控的列車,第一分鐘你還在做準備工作,第二分鐘你在想你得為保住房子拚命奮鬥,而第三分鐘,你發現你必須玩出命來才能保命了。」

休斯當時反應很快,在家裏兩輛車中有一輛已燒著的情況下,迅速將另一輛倒到一片空地,再冒著濃煙衝回房間,將妻女帶出,衝進汽車打火後,把冷氣開到最大,以在大火經過時為自己創造出一個相對「低溫」環境,就這樣眼睜睜看著自己和鄰居的房屋被大火吞盡。

在大火喪身的,大部份沒有料到火會朝自己這個方向燒來,或是來的這麼快,因此沒有提前撤離。等發現大火來勢如此迅猛時,已經什麼都來不及了。有的雖然已鑽進汽車,卻發現公路已被倒下來的樹堵死,開不出去,被活活燒死在車裡。

在如此慘劇面前,媒體、政府和公眾的反應也空前激烈。幾乎所有媒體都開設火災特刊,詳盡報導與火災相關的所有情況,包括人員和財產損失、最新火勢、消防和志願人員工作情況、政府官員的反應、公眾的反應、捐款的途徑和最新的捐款數字,檢討起火原因、討論政府是否應對目前的預警系統進行改革、是否應制定強制疏散政策,等等,有的報紙和網站還開設版面,為讀者刊登尋人啟事,幫助他們與失散的親人建立聯繫。

政府方面也在第一時間對災情做出反應,除了動用軍隊救災外,聯邦政府緊急撥款1500萬澳元救災,派福利工作人員到災區發放臨時應急資金,幫助災民度過難關。同時警察局成立了皇家特別小組,專門負責打擊縱火犯。

公眾方面的反應也非常感人。大批志願者長時間奮戰在救災現場,未受災的其它州、大企業、銀行、體育界和普通公眾紛紛慷慨解囊,在36小時之內,紅十字會接到的現金捐款就超過2000萬澳元,火災後的第三天,捐款已經達1.04億澳元,捐款人數超過6萬。很多人在網站上留下很多感人的留言。

火災還未全部過去,澳洲人就已開始反省在災難面前澳洲人應如何自處。《悉尼晨鋒報》有篇文章,「悲痛的澳大利亞有著堅強的心(Australia has grief on its mind, but strength in its heart to endure)」,就寫的非常感人。

文章說,澳大利亞是一個建立在悲痛之上的國家,我們經歷過土著人被驅逐、罪犯被流放、世界大戰、大蕭條、巴厘爆炸、洪水和山火。所有的磨難和考驗都拷問著人們的品格。如果說快樂有益於肉身的話,悲痛則開發和強化著人們的意志。世間的財物是可以買賣的,只有生命無價。無論這塊土地上發生過什麼,我們依然深愛她。災難向我們證明:作為澳大利亞人,我們能夠攜手共度難關。那些無條件的投身到救援之中的消防隊員、志願者、老人和年輕人們,都向我們展現了人性的光輝。在這樣的災難中,人們學會了敬畏自然,看到了作為人的渺小和偉大。我們會重建被毀掉的、修復被破壞的,同時去寬慰那些破碎的心。一句話,我們的國民品格會在大災之後變得更加堅強。

總之,在鋪天蓋地的報導中,沒有對災情的掩蓋,沒有肉麻的吹捧「黨和政府的關懷」,也沒有任何誇張的煽情。但當你讀到記者筆下一個剛剛從大火中一無所有赤著雙腳逃出來的年輕人在得到別人給他的一雙襪子時蔑視災難的大笑,你會為這個國度的人民所感動。

2009年2月10日

原載台灣《看》半月刊

墨爾本《時代報》網站首頁上關於火災的報導。

墨爾本《時代報》網站首頁上關於火災的報導。

发表在 zengzheng | 「地獄烈火」熔煉澳洲精神已关闭评论

Autumn at Washington 華盛頓之秋

47580445_1593376160763017_2210299228331180032_n.jpg
发表在 zengzheng | Autumn at Washington 華盛頓之秋已关闭评论

法輪功真相片《自由中國》獲國際大獎 專訪美國導演

【大紀元2012年07月12日訊】(大紀元記者張傑連、常靜美國首都華盛頓DC綜合報導)2012年7月12日、13日,將有來自全世界約五千名法輪功學員會集美國首都華府,舉行大規模遊行、集會,抗議中共江澤民集團自1999年7月20日至今13年來對法輪功團體的殘酷迫害,呼籲「解體中共、停止迫害法輪功」。一部剛獲國際大獎的影片將在法輪功學員「7.20」系列活動期間播放。

繼記述2001年1月23日下午發生在北京天安門廣場的「天安門自焚事件」真相的紀錄片《偽火》在第51屆哥倫布國際電影電視節上獲獎後,又一部深度曝光法輪功團體受迫害真相的英文紀實片《自由中國》成為當前的熱門話題。影片長53分鐘,在數月前一經推出,就開始引起各界關注,並相繼在休士頓國際電影節、洛杉磯真相電影界和費城自由言論電影節獲得大獎,在歐洲議會首映時也獲得好評。

新唐人電視台製作之影片《偽火》獲第51屆哥倫布國際電影電視節榮譽獎。(大紀元圖片)

新唐人電視台製作之影片《偽火》獲第51屆哥倫布國際電影電視節榮譽獎。(大紀元圖片)

自由中國》是《新唐人》電視台與World2Be Productions聯制,美國導演邁克‧波曼(Michael Perlman)執導,影片以兩名法輪功學員、美裔華商李祥春博士和前中共黨員曾錚的親身經歷為主線拍攝,多角度反映了中共對法輪功的迫害、奴工產品和活摘法輪功學員器官真相,同時引發觀眾思考中國如何才能獲得真正的自由,觀眾看後感到非常震撼。目前,影片已建立了自己的網站(http://freechinamovie.com),並計劃向西方主流社會民眾全面介紹。

美國導演:希望國際關注「活摘法輪功學員器官真相」

大紀元記者採訪了《自由中國》美國導演邁克‧波曼。當被問到拍攝《自由中國》的初衷時,波曼表示,希望通過這部電影讓更多生活在西方自由世界的人們真正瞭解一下中國。他說:「西方國家的人們似乎都知道中國的經濟發展很快,對中國充滿了好奇,但對中國的人權狀況,尤其是對法輪功修煉者受迫害的真相知之甚少。

「我自己在拍攝《自由中國》之前也幾乎不知道法輪功,通過拍攝這部電影,我學到了很多。也理解了為甚麼有成千上萬的法輪功修煉者像影片中主人翁一樣,為自己的信仰自由而奮鬥不已。我意識到法輪功修煉者受到的長期慘烈迫害仍在持續,我有責任讓更多的人知道這一真相。」

波曼還希望通過這部電影讓西方社會的人們關注奴工產品和活摘法輪功學員器官真相。他指出有很多大公司從中國進口廉價商品出售以盈利,其實很多廉價商品都是中國監獄內的奴工所造,商家以盈利為目標而放棄了道德底線。而且這種不公平的商業競爭將損害西方公司的利益,所以大公司應當積極參與結束中共對法輪功的迫害。

在中共對法輪功長達十數年的迫害中,活體摘除法輪功學員器官成為其中最令人髮指的罪惡之一。在著名人權律師大衛•麥塔斯(David Matas)及前加拿大外交部亞太司司長大衛•喬高(David Kilgour)合著的關於法輪功學員在中國被活體摘取器官的新書《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest, The killing of Falun Gong for their organs)中,「活摘器官」的罪行被稱為「這個星球上前所未有的邪惡!」

《血腥的活摘器官》封面(博大出版社提供)

《血腥的活摘器官》封面(博大出版社提供)

今年2月王立軍事件爆發後,國際媒體紛紛曝光中共高層政治海嘯的關鍵因素——法輪功問題是焦點,另外王立軍提供給美國領事館資源中包括關於活摘法輪功學員器官等駭人聽聞事件及法輪功受迫害的真相,國際社會開始意識到法輪功問題是中國的核心問題。

2012年以來,人們發現,針對中國移民美國的簽證表中加了一個新問題:「你有無參加強摘器官?」6月美國國務院在對2011年度的各國人權報告中,首次明確提到中共活摘法輪功學員器官的問題。外界分析認為,被中共長期隱瞞壓制的真相已到了全面曝光的時期,各國政府及民眾正面臨重大選擇。

波曼認為人們觀看了《自由中國》之後,瞭解了中共活摘法輪功學員器官的慘烈事實,會重新認識器官移植的臟器來源問題。「當人們要接受器官移植時,需要捫心自問,這個臟器是從哪裏來的?我有沒有助紂為虐?我應不應該接受那個器官?」

從左至右:《自由中國-有勇氣相信》的主角之一曾錚,導演和共同製片人麥克•普曼,共同製片人黃升建在第17屆美國棕櫚灘國際影展上。(攝影:艾莉/大紀元)

從左至右:《自由中國-有勇氣相信》的主角之一曾錚,導演和共同製片人麥克•普曼,共同製片人黃升建在第17屆美國棕櫚灘國際影展上。(攝影:艾莉/大紀元)

將會參加更多國際電影放映活動

波曼表示《自由中國》自從4月份公演後,受到越來越多的關注。將會參加更多的各類的國際電影放映活動。

他希望有更多的公司和大學來舉辦影展。他說「這樣大公司的經營者能有機會真正了解中國政府的廉價產品是來自於監獄的奴工,他們需要重新思考經營模式。」波曼強調擁有信息自由、信仰自由是每個人的基本權利,可是在中國卻不是這樣,年輕的大學生們應當都看這部電影以了解正在中國發生的中共對法輪功的迫害、奴工產品和活摘法輪功學員器官真相。

《自由中國》以強有力的紀實風格,成為西方主流社會最直觀的了解法輪功真相的渠道。

轉載自:http://www.epochtimes.com/b5/12/7/12/n3633986.htm

《自由中國》(Free China – The Courage to Believe)榮獲第45屆WorldFest休斯頓國際電影節最高獎項——評審團大獎(Special Jury Remi Award),導演邁克‧波曼(左四)出席領獎。(攝影: 愛德華/大紀元)

《自由中國》(Free China – The Courage to Believe)榮獲第45屆WorldFest休斯頓國際電影節最高獎項——評審團大獎(Special Jury Remi Award),導演邁克‧波曼(左四)出席領獎。(攝影: 愛德華/大紀元)

发表在 zengzheng | 法輪功真相片《自由中國》獲國際大獎 專訪美國導演已关闭评论

Celebrating International Human Rights Day

1.5 million say: ‘End China’s forced organ harvesting’

BY ROBIN KEMKER, EPOCH TIMES

December 12, 2013 Updated: June 24, 2015

LOS ANGELES—On Human Rights Day, Dec. 10, Doctors Against Forced Organ Harvesting (DAFOH) held a press conference in front of the People’s Republic of China consulate in Los Angeles.

“1.5 million people from more than 50 countries and 160 U.S. Congress members call upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to press China for an immediate end to forced organ harvesting from live Falun Gong practitioners,” said spokesman Dana Churchill at the event.

DAFOH is a nonprofit organization founded by medical doctors from all over the world to stop unethical and illegal organ harvesting.

DAFOH and supporters held press conferences in numerous cities, including New York City, Geneva, Sydney, Bangkok, Toronto, Geneva, Ottawa, and Los Angeles, to announce the results of this petition effort. Germany’s Hamburg city officials were persuaded by Chinese officials to disallow a similar public press conference at the Hamburg Chinese consulate.

“Since the Chinese government’s practice of forced organ harvesting from live Falun Gong prisoners of conscience was first confirmed in 2006, there has been an abundance of information supporting this allegation and a deluge of outcries from around the world against this heinous crime against humanity,” said Churchill.

Several researchers concur that the great majority victims of China’s forced organ harvesting have been Falun Gong practitioners. Falun Gong (also called Falun Dafa) is a peaceful spiritual practice based on the principles of truthfulness, compassion, and tolerance.

“For the past 14 years, Falun Gong practitioners have been brutally persecuted in China. Evidence indicates that the authorities have systematically subjected incarcerated Falun Gong practitioners to blood testing for tissue type, a procedural prerequisite for organ transplantation, but have largely ignored other inmates for such blood screening,” according to Falun Gong practitioners’ reports to DAFOH. This medical information is stored in transplantation facilities’ computers.

A School Teacher Disappeared

Yo Yo Fan, an administrator at a school, noted that he had two male teachers who had been arrested because they practiced Falun Gong. “They suffered severe torture,” he said.

However, later a change occurred in how they were treated. “Suddenly there were regular physical examinations,” he said. “Their meals also improved.”

“At the same time, they often heard of ambulances coming to the jail. Many Falun Gong practitioners found this very puzzling. When those in the jail heard about the organ harvesting, they realized the real purpose of such physical examinations and why the ambulances came there.”

Apparently most Chinese realized what was going on.

“They already knew that the regime took organs from people who were alive. They also already knew that hospitals advertised that they could easily find matching organs and do organ transplants very quickly,” he said.

Physical exams proved to be a marker for death. “Many practitioners disappeared after their physical exams,” she said.

Jenifer Zeng was a former Chinese Communist Party member who belonged to China’s upper middle class and then became a prisoner of conscience in China and a human rights activist in exile. In telling her story, the film “Free China” examines the journey to freedom taken by millions of Chinese citizens who have chosen to speak up against injustice in China.

Zeng, who was granted political asylum by Australia and now lives in the United States, is the author of the bestselling book, “Witnessing History: One Woman’s Fight for Freedom and Falun Gong.”

Zeng shared her experience at the rally. She had been torn away from her young daughter and put into a labor camp. At school her daughter was brainwashed that her mother was a terrible person and eventually tried to persuade her to denounce her faith in Falun Gong. Zeng was devastated and despondent. She refused to recant her faith, causing longer hours of work and punishment. Finally, the police threatened to send her to another place in Xinjiang if she didn’t recant her faith; and told her that “once you are there, never dream of coming back.”

Trying to maintain her composure, she shared her experiences. Zeng said she recanted her faith, Falun Gong. She was later released and eventually escaped to the West. She was finally reconciled with her daughter. Zeng helped make the movie “Free China,” telling her true story so the public would understand the devastation, torture, and brainwashing Falun Gong practitioners and their families experience in China.

“Free China: The Courage to Believe” received the 2013 Hollywood Media Music Award for music in the short documentary category on Oct. 20 in Hollywood.

Transplant Tourism

Dr. Jacob Lavee, an advisor for DAFOH from Israel, discovered his patients were going to China for rapid transplants.

He said, “Some were promised an organ on a certain day—something that suggests China has an ‘on-demand’ organ supply.” This is consistent with many staged inquiries by Western medical doctors for organ availability during the investigation.

In a previous interview, Churchill said, “To obtain the best and freshest organs, organs are taken while the victim donor is still conscious, since anesthesia degrades the organs, they use muscle relaxants to prevent spasms during the operation. These prisoners of conscience are almost always killed during the operation depending on which organ(s) is taken.” This is apparently typical in PLA hospitals. It has been reported that they are euthanized by injection, which may be occurring in non-military hospitals.

Because China has no organ donor system, there is no waiting list for organs. Though many organs might be taken during the procedure, such as skin, corneas, and internal organs, they are frequently wasted.

Brief History of the Falun Gong Practice

Falun Gong was considered a blessing to the Chinese people. Better health, clearer minds, and peaceful citizens were seen as having a positive effect on society by many leaders.

China’s top leader at the time, Jiang Zemin, was aware that his wife was doing the Falun Gong exercises at home.

However, Jiang received a report from the country’s Sports Authority that at least 70 million Chinese (1 in 17) were practicing Falun Dafa in 1998—it was first taught to the public in May 1992. The Chinese Communist Party (CCP) had fewer than 70 million members at that time, which, in Jiang’s mind, may have constituted a threat to the CCP’s power.

For the CCP to take action against the practice required approval from the CCP’s Standing Committee. Despite resistance from six of the seven members to take action against Falun Gong, Jiang began the persecution in July 1999.

Chinese Human Rights Activists Speak

Editor in chief for Chinese Affairs, Wu Fan, said, “Over the past 5 months, ‘Doctors Against Forced Organ Harvesting’ and volunteers from around the world have been collecting signatures to stop the atrocity of forced organ harvesting.”

“Media have reported that one of the most notorious perpetrators [of organ harvesting], Zhou Yongkang, is under house arrest for corruption, for attempting to assassinate China’s leaders. … Yet his involvement in organ harvesting is not one of the charges. It is our hope that all of the real perpetrators will be named, arrested, and punished,” said Wu.

“Such acts cross the boundary of what is human. Not only is it an insult to modern civilization; not only should the 1.5 million who signed the petition object, but all good people everywhere should take action to stop this evil crime,” said Wu.

U.N. Association Supports

Ms. Ginny Hatfield represented the UNA-USA San Fernando Valley Chapter.

Ms. Hatfield also represents another association called the American Association of University Women. They are very active in the U.N. and have consultative status. She said, “We are very much in solidarity with what you are trying to do in righting this wrong.”

“It’s especially fitting on this recognition of Human Rights Day by the U.N. that we are drawing attention to this flagrant abuse of those very human rights—forced organ harvesting of prisoners of conscience by the Chinese government.”

Ms. Hatfield commended and congratulated Doctors Against Forced Organ Harvesting for their dedication to righting this abusive practice and their advocacy and obtaining 1.5 million signatures.

“Let us hope that Doctors Against Forced Organ Harvesting will be able to celebrate their victory over this abuse,” said Hatfield.

2006 Kilgour and Matas Report 

In July 2006, an independent report was compiled by David Kilgour, a former Canadian secretary of state (Asia Pacific) and David Matas, a Canadian human rights attorney, talked to additional witnesses in China. Although the authors conceded that they were unable to conclusively prove the allegations due to the restrictions on their investigation imposed by the Chinese regime, the Kilgour and Matas report nevertheless provides a critical amount of circumstantial evidence that systematic organ harvesting is indeed occurring in China.

“David Matas and I found 52 kinds of evidence of the nature of this atrocity since 2001,” said Kilgour.

Kilgour gave one example that he often uses from Sujiatun, Liaoning Province, where Bo Xilai was the governor. He said, “I met a witness who told me that her husband was a surgeon, and he has removed 2,000 corneas from the eyes of Falun Gong practitioners in Sujiatun over a two year period in 2003.”

Matas, in a report to the Canadian Parliament said, “The number of liver transplant facilities, for example, multiplied to 500 last year (2006) from 22 before [the persecution began in] 1999.”

The authors sadly concluded that the allegations of systematic organ harvesting specifically targeting Falun Gong followers are true. Their report further notes, “government-sanctioned persecution of innocent victims as practiced by China represents a ‘new form of evil in the world.’”

In his 2012 book, “State Organs,” writer Ethan Guttman’s best estimate is that 65,000 Falun Gong were killed for their organs during the years 2000–2008 from about 1.2 million practitioners interned in China’s forced labor system.

A police signature is enough to send anyone to these forced labor camps. As Mark Mackinnon of Canada’s Globe and Mail put it recently, “No charges, no lawyers, no appeals.”

In 2007, a U.S. government report estimated that at least half of the inmates in 340 camps were Falun Gong.

International Response to On-Demand Organ Harvesting

Many nations have taken action to limit access by their citizens to Chinese organs. Israel enacted legislation preventing its citizens from going to China for organ transplantation. The 2008 law prohibits insurance companies from paying for the organs and transplants.

Other countries such as New Zealand have yet to ban Chinese organ tourism. Australia’s New South Wales is considering a bill that would make the crime equivalent to manslaughter.

A bill introduced in the Canadian Parliament on Dec. 6 proposes to sanction all persons knowingly involved in organ harvesting. Canadian citizens as well as foreigners on Canadian territory will be subject to the law. The legislation will establish a list of individuals believed to have engaged in organ harvesting, and will require documentation of the source of the organs used in transplant operations.

Spain has laws that will result in prison terms of 3–12 years for those violating the 2010 law.

Congress Supports Action

Representatives Ileana Ros-Lehtinen (R-Fla.) and Robert Andrews (D-N.J.) initiated H. Res. 281 in June 2013, calling on China to end the practice of forced organ harvesting, and on the State Department to prosecute those engaged in it. Currently, 165 members of Congress have co-sponsored this resolution. Among them are Representatives Dana Rohrabacher (R-Calif.), Maxine Waters (D-Calif.), Julia Brownley (D-Calif.), Grace Napolitano (D-Calif.), Alan Lowenthal (D-Calif.), Janice Hahn (D-Calif.), and Gloria McLeod (D-Calif.) from the Greater Los Angeles Area.

Greater Risks in Chinese Transplants, Says UCLA

There are transplant problems seen in Chinese transplants according to UCLA. “The practice of forced organ harvesting from live prisoners is also of specific concern to California as UCLA has reported cases in which patients who have transplantation done overseas, particularly in China, have higher risk of relapse,” said Churchill.

Several survivors of the CCP’s persecution who escaped China and settled in Southern California were present at the rally to testify about their horrific suffering, including blood testing.

 For further information about DAFOH, visit www.dafoh.org.

Source: https://www.theepochtimes.com/celebrating-international-human-rights-day_394943.html

Jennifer Zeng, a best-selling author who was featured in the award-winning film “Free China,” spoke at the rally on Dec. 10 in Los Angeles, Calif. Zeng was victim of the persecution of Falun Gong in China. (Robin Kemker/The Epoch Times)

Jennifer Zeng, a best-selling author who was featured in the award-winning film “Free China,” spoke at the rally on Dec. 10 in Los Angeles, Calif. Zeng was victim of the persecution of Falun Gong in China. (Robin Kemker/The Epoch Times)

发表在 zengzheng | Celebrating International Human Rights Day已关闭评论

「不說話的右派」

今天看到大紀元開始連載丁抒的《陽謀》,不由得想起在我家鄉四川中江縣一個廣爲人知的故事,覺得有必要把它寫出來,作爲《陽謀》的一個小小補充。

在「反右」「陽謀」開始之前,中江縣有這麼個人,有點像今天的「段子手」,時不時總會發表一些「陰陽怪氣」的言論來針砭時弊,或者用共產黨的話說,「發泄對黨和社會主義的不滿」。

網絡圖片:反右鬥爭

網絡圖片:反右鬥爭

後來「陽謀」開始了,黨號召大家「大鳴大放」。認識這個人的人都想:平時不號召他還經常「大鳴大放」呢,這回他肯定會提出許多批評意見來。

誰曾想,這個人在北京有個親戚,提前知道了「大鳴大放」是個「陽謀」,是黨「引蛇出洞」用的,因此早早警告此人:在這次運動時,千萬、千萬要管用自己的嘴,什麼都不能說。

網絡圖片:反右鬥爭

網絡圖片:反右鬥爭

親戚說得很嚴厲,這個人還真聽進去了。因此運動來時,真的死死的管住了自己的嘴,什麼都沒有說,沒有「鳴放」出任何批評意見來。

結果怎樣呢?領導和「廣大革命羣衆」一致認爲,這個人平時那麼多意見,怎麼會在「大鳴大放」時沒有意見了呢?一定是嘴上不說,心裏照樣在謾罵「黨和國家領導人」,所謂「腹謗」也。

於是這個人還是被打成了右派,且得到一個專有名詞:「不說話的右派」。

這名「不說話的右派」,我沒有見過。但我見過另一名右派,印象非常深刻,那是在四川綿竹縣漢旺鎮。

「文革」中父親挨鬥後,從地區級城市綿陽市被發配到人口只有三萬的邊遠小鎮漢旺,當時我和母親沒有跟去。到我四歲多時,大妹妹出生了,母親一人照顧兩個孩子有難度,我就被送到漢旺,與父親一起,住在用牛毛氈在河灘上搭起的簡易棚裏,在那裏度過了童年的許多歲月。

網絡圖片:反右鬥爭

網絡圖片:反右鬥爭

在小鎮上與牛毛氈棚子同樣簡陋不堪、連個像樣的籃球場和籃球架都沒有的學校裏,有一位一表人材,從身材上講絕對是「鶴立雞群」的帥哥,他的氣質和他的一切,都與周圍的環境絕對地格格不入。

後來聽人講,這位帥哥原是國家籃球隊的隊員,籃球打得棒極了,因被打成右派,才發配到這小鎮的,妻子也跟他離了婚,他孤身一人在那裏。

我從未跟這位右派帥哥老師講過話,總是遠遠的看著他,覺得他很神祕。有時聽說,他那麼帥,一直有人張羅著要給他介紹對象,但最終還是沒人敢嫁給他。

我上高中時就離開漢旺鎮了。再後來回去時,就已經聽到有人叫他「老光棍」了。他曾經英俊的臉上,也已經布滿了皺紋。

再後來聽說,全國的「右派」被「平反」後,他也曾做過很多努力,想要調回北京,但最終沒有成功。

從那以後就再也沒聽說過他的消息。我猜,也許是在那個小鎮上鬱鬱終身了吧。

2017年3月12日

網絡圖片:反右鬥爭

網絡圖片:反右鬥爭

发表在 zengzheng | 「不說話的右派」已关闭评论

山西黑磚窯與中共勞教所(新唐人《中國聚集》第38期)

首播時間:2007年6月29日

【新唐人】主持人:觀眾朋友大家好,歡迎收看「中國聚集」,我是桑妮。

最近山西黑窯的奴工事件震驚了全世界,人們無法相信在二十一世紀的今天,中國居然還會發生如此慘無人道的事情。那麼這個事件它是不是孤立的呢?這個事件背后的根源又是什麼?我們怎樣才能讓這種悲慘的事件不再發生呢?今天我們的節目請來了作家曾錚女士和我們一起探討。

主持人:曾錚,您好。

曾錚:桑妮,您好。

主持人:我注意到山西黑窯事件被揭露出來之后,你在網上寫了一篇文章,叫「山西黑磚窯與器官活摘」。那麼這個事件怎麼讓你想到器官活摘呢?

曾錚:我不知道為什麼,當我看到山西黑磚窯事件時,我非常自然的就聯想到了器官活摘。我想之所以做這樣的聯想,最直接的我想這兩件事情有個對比的就是,事件的觸目驚心,讓人不可思議,人不敢想像的是怎麼能在中國發生呢?你再仔細去分析一下這兩個事件的異同,你就會看到它們確實有非常多的相關聯繫。

你比如說它們從有整個的運作手法上來說,它都是存在于正常社會體系之外的一個地下黑體系。從受害者的待遇來說,一個被關在黑磚窯中,完全失去了一個正常人在正常社會條件下應該擁有的一切:生命的尊嚴呀,生命的價值呀,跟社會的關係呀等等。他所有存在的價值就是他在那裡所能提供的勞動力,也就是說你一天能夠干多少活,能出多少磚,出多少窯,這是他唯一的存在的價值。為了達到這個價值,就不惜一切手段榨取你身上這一點點價值,作為一個人其它的所有社會屬性在這個黑磚窯中都是不存在的。

那麼做為器官活摘的受害人呢,也是差不多,把這些人關在一個地方,那他們所存在的唯一價值,就變成你身上有這個器官,這個器官可以去賣錢的,這時候這個人就變成了不是一個人,而是變成了一個器官的集合體,一個人身上有一個心臟,兩個腎髒,兩個眼角膜,一個肺,一共能值多少錢,什麼時候把你賣給誰,能夠得到多少錢,除了這一點點功用外,你也不是人了,成了社會體系之外的一個非人了,從這個方面來看,我覺得非常自然的在山西黑磚窯事件暴露出來之后,就讓我想到了器官活摘這樣一個同樣的、甚至更驚人的一個驚天黑幕。

主持人:對,這個事件出來后,幾乎所有人不敢相信,一直到今天還有很多人不敢相信這件事情,就是說怎麼可以盜竊人的器官來謀取利益呢?那麼象山西黑磚窯也是一樣,怎麼可以把孩子活活的關在窯裡面,象奴隸一樣的對待他們,這對普通的中國人來說,是超出他們想像力的事情。

曾錚:不光是超出中國人的想像力,我想也超出全世界所有人的想像力。那麼為什麼會發生這種事件呢?一個說他要用你這部分勞力,我覺得這和中國整個社會它是有個利益的驅動在裡面,那麼這個器官活摘呢,他說要用你的器官,整個都是想一個什麼手段,把別人不屬于自己的錢,快速裝進自己的兜裡,甚至把人殺了,來賣器官來獲取這樣非法的暴利。你看一個人的器官,我看到那個價格表,最便宜的是眼角膜,要賣三萬美元,合人民幣二十多萬了;那貴的,一顆心臟十三萬到十五萬美元,合人民幣就是上百萬的利潤。

你想想活摘器官,這個事情太殘酷了,沒有人敢相信,今天山西黑磚窯事件揭露出來,這兩個事件它有什麼本質的區別呢,沒有什麼本質的區別,一個說我用你的勞力,來變成我的利潤;這部分呢,我把你的器官賣了,也變成我口袋裡的錢,就是說它沒有本質區別,能做出這個事情來,也一定能做出那個事情來,這真的就是五十步與一百步的問題。

主持人:其實山西黑磚窯事件已經超出了剝削勞動力的問題了,因為裡面有很多的孩子,應該說是百分之百是被拐騙過來的,或者說是被綁架過來的。奴工裡面有些是被騙過來的,但有些是大學生,是城市裡的,是被直接綁架過來的,那跟盜取法輪功學員器官是一樣的,這些東西本來不是屬于你的,就是說它是屬于另外一個個體的人的,那你把不屬于自己的東西搶奪過來,為什麼在中國的體制底下,這些現象,準確來說它是一種罪惡,它為什麼會存在?

曾錚:我剛開始看到「活摘」這個詞時,我覺得這個詞太文雅了,太學術化了,太教條化了,根本反映不出來這個事件的反人道、反人類,反人性,把人變成一種怎麼能壓榨你的對象了,就是說它對生命的尊嚴,一點點人性都沒有了。

那怎麼樣能到今天這一步呢,我覺得找到根子上,還是因為在共產黨這麼多年的統治之下,首先它共產黨的本性中,它就帶有很大的反人類、就象「九評共產黨」中所說的,一種反宇宙的力量。我覺得它就是從鄧小平講,「不管是白貓黑貓,抓住老鼠才是好貓」從這個時候開始,它就鼓勵人們向錢看,說中國人現在沒有信仰,中國人有信仰,中國人的信仰就是信仰金錢,信仰物質,信仰怎麼樣的快速發家致富,那麼它在社會裡頭,國外有個學者說現在中國的財富就是被五千個高干家庭所掌控。那麼象這種黑窯,它還達不到那種程度富的時候,包括那些打手呀,還有這條線上,那些拐賣的,這樣一些人,他又沒有在那個權利階層,他又想快速致富的,他又不是高干子弟的時候,那怎麼辦呢?他就開始琢磨這個歪點子了。

主持人:改革開放三十年,你可以看到,人變成了商品,人變成了奴隸,你向山西這些黑奴工,包括那些童工,被拐賣成人,他都是有價格的,大概是四、五百塊錢,賣給黑窯主的。改革開放這麼多年,怎麼一步步把人都變成了商品。

曾錚:我覺得在它這樣子的改革開放之下,一定會發生這樣的事情,也可以說它是這種跛足的改革開放的一個必然的現象,首先它再怎麼清明,它骨子裡是維護的一黨專制,那就是獨裁,就是我一黨說了算的,在中國黨利益的高于一切的,軍隊要聽從黨的,黨指揮槍,不能是槍指揮黨。這麼多年講什麼法制、法制的,在中國可能嗎?因為常委書記在任何地方,他是最歷害的。黨章寫到憲法裡面,三個代表寫進去的,他是凌駕于法律之上的。

一個社會,第一從道德觀念,從意識形態上沒有一個尊重生命、尊重人權的價值觀;第二從法律體系上,大家都知道中國的法律條款多的是,非常完善,各種法律什麼全都有,但是凡是在中國生活過的人都知道,中國的法律管事嗎?不管事!

主持人:當今的社會為了利益,為了錢,什麼都能干出來,這種事為什麼能夠存在很久,其實山西黑窯這件事,在九年前湖南有個人大代表已經說過這個事情,提過這個事情,但一直得不到落實,所以在這個利益鏈子上,包括黑窯主,地方上的人,派出所的人,政府部門的人,如果大家都參與的話,那你說怎麼還能指望政府來解決這件事呢?

曾錚:一種行為或者是一種事件受到制約只有兩個辦法,一個是他從心底裡制約自己:這種事情是錯的,我不能做。還有用社會的體系,社會的法制來保障他不能做這種事,不能干,或者是你干的話會受到很大的懲罰。那現在在中國這兩樣東西都不在了,人心裡就沒了底限了,你想都想不到的,你打破腦袋也想不到的事情,它就能發生。

主持人:現在中國的經濟飛速發展,許多西方國家的人就認為中國是個充滿希望的地方,但是他沒有看到這種人間地獄的現象,就象我們今天談到的山西黑窯事情。那麼童工受虐待的情景,人們以前認為監獄裡面,或者說在勞教所才能存在。曾錚,我知道你在北京勞教所裡呆過,你看到山西黑窯這種事件出來以后,有沒有讓你想到勞教所的情景?

曾錚:非常非常自然就想到了,這兩者之間有太多的相似性,山西黑窯有被限制自由,勞教所裡也有被限制自由,被打、被罵、被強迫勞動,在勞教所裡一點也不亞于山西黑窯。而且勞教所裡警察的設備比黑窯打手的設備更精良、更加高級,因為它是所謂國家的權力在后面在支撐的。而勞教所裡面發生了什麼,在中國你根本就不知道,你去看所有的勞教所的官方宣傳,它都說這個地方多麼美麗、多麼漂亮,在裡面進行著「春風化雨」般的管教,這些管教人員是多麼、多麼的好。

有個網絡作家笑蜀當時在非常憤怒的情況下寫了一篇文章,叫做「山西奴工事件本質上是場叛亂」,那我就寫了篇文章,說它本質上不是一場叛亂。這個黑窯主的所為,跟這個所謂國家執政黨的所為沒有什麼區別,甚至這些黑窯主從他們關押人的手段,關押人的人數,從他們採用的方法,跟勞教所比起來,可以說是小巫見大巫。把勞教人員集中在這個地方,這麼大規模的發生這種事情,那麼就有黑窯窯主關押奴工的事情。

而且山西黑磚窯裡發生的事情,在勞教所時每天都要發生。我就舉個例子,你比方說,黑窯工那裡一年不給他洗澡,多髒,在勞教所裡不比那個好什麼。我在北京勞教人員調遣處時,當時是最熱的天氣,而且為了防止你逃跑,房間根本沒有窗戶的。那麼熱的天,沒有窗戶,悶到房間裡,我們整天衣服濕了干,干了濕,再把它穿干,多少天之后,那個穿的短褲脫下來,那上面全是一層一層的汗鹼,最后那個汗鹼印的,短褲脫下來,放到那兒,都可以立到那兒。什麼換衣服,洗衣服,根本就沒有,人身上的氣味,八米遠都能把人熏昏。

他還講那個什麼窯工每天給十五分鐘的吃飯時間,我們在勞教所比那個還慘。我們從那個住的地方,要集合報數,點人,一、二、三、四、五、看人夠不夠,有沒有人逃跑的,然后排著隊到吃飯的地方去。然后再唱一首改造歌曲,從精神上把你再侮辱一遍,然后再發飯,嗵嗵嗵發到你的盆裡去,然后再吃飯,吃完,涮碗、把碗放好,再排隊,報數,然后回到宿舍樓再報一遍數,所有這些時間加起來,整個二十分鐘,所以都緊張到那種程度。我后來沒辦法,有時候菜很燙,飯菜很燙,吃不下去,最后就……

說起來是很心酸的事,我當時還每天去扒垃圾,很熱的天去扒垃圾,那個垃圾道裡頭,又臭又髒,惡心的不得了,它是作為懲罰,你是法輪功學員,你不轉化,扒垃圾是最髒、最臭、最惡心的活,就讓你來干,每天把垃圾扒出來,再弄到貨車上拉走。我現在想不起來了,大概是在扒垃圾的時候,撿到一個小小的礦泉水的瓶子,把它藏到自己的兜裡頭。每天還不是都有自由的,從吃完早飯到吃午飯的時間,只有一次上廁所時間,勞教所叫做「放茅」,趁那樣一個時間,把瓶子裡灌滿自來水。大家知道在北京,中國的自來水是不能喝的,喝了要拉肚子,但是在那種情況下,根本顧不上。因為你要吃飯,時間不夠,灌上這個自來水是干什麼的呢,因為你到食堂,等飯發到碗裡時,那麼短的時間要把飯吃完,如果太燙,你的速度快不了的話,我就把那個水從兜裡拿出來,嘩的朝碗裡一倒,趕快一攪和,然后那個飯可能很快在三十秒之內,就能涼到能吃的溫度,然后就拼命的吃,因為還有很重的活要干,你不這樣吃,根本就吃不飽。所有這種種的細節,讓人想起來真的是很心酸的。

還有個事情我想講一下,在那個勞教所,我們剛進去時,調遣處還沒有找到那樣的活。凡是在中國飯館吃過飯的人,都知道那個一次性的筷子,我今天講出來,相信沒人敢再用中國那個的筷子了。它就是在勞教所讓這些勞教人員包的,一天定量是一萬雙筷子。

主持人:一個人?

曾錚:對,一個人一萬雙筷子,不要說讓你包了,就是數一遍,你試試一天要數多長時間。那個筷子不是要包嗎,那個包裝紙來了,必須把那個紙依次攤開,把筷子擺一排擺到上面,這樣一搓,一下就搓好了,一下就幾個筷子一塊干,能多就盡量多。那個包裝紙它必須要潮一點的,干的一下弄不過去,那麼怎麼讓它潮呢?你弄水就太濕了,那些少年犯你知道想什麼辦法嗎?人夏天不是要出腳汗嗎?那個鞋子裡都是腳汗,她們就把它放在那個臭鞋子裡,還有個術語,叫「悶」,把它悶一下,剛好把它弄得不是太濕,但又吸收到潮的程度,可以嘩的這樣弄,因為要達到這樣的量,他不這樣弄就完成不了。那還有人想潤滑一點,要不然這個手會磨得很疼,甚至整個就給你磨壞了,就抹點開塞露呀,牙膏呀,或者逮著什麼,哪兒有口髒水呀,就來干這個事情,要不然一天一萬雙是絕對完不成的。講起來種種的觸目驚心呀,真是一點也不亞于山西的黑奴。在一個國家權力就是這麼干的時候,你怎麼能講山西黑窯主是一場叛亂呢?我覺得頂多就是個上行下效,它學得還不太象。

主持人:但是有不少老百姓認為,在監獄裡也好,在勞教所裡也好,受到的這種虐待,他認為你是犯人,受到這樣的待遇是應該的,那麼老百姓的這種心態,與目前我們社會的狀態之間有個什麼聯繫?

曾錚:確實我想所謂人的觀念不一樣,我進到勞教所后,我看到那些勞教人員,其實他們犯的罪還比較輕微,夠不上刑事犯罪,比如偷錢,就偷了四百塊錢,就給送了進去,或者是有些是搗賣黃色光盤的,他們很多人年紀輕輕的,可是頭髮已經花白了,每天拼命干,拼命干,她們就認為她們犯了罪了,勞教所就給她們灌輸這樣的觀念,我們犯了罪了,我們就必須拼命的干活,而且勞教所有一套打分的體系,干活多了,給你獎勵,可以提前走,她們為了提前走啊,由于這種思想觀念的灌輸,她們就拼命干活,認為她犯了罪了,在這兒還吃了國家的飯,國家還養活著她,那她就是應該拼命的干。這個在西方國家,他認為是不可思議,不可想像的。

主持人:犯人也是有人權的。

曾錚:對,犯人也是有人權的,哪怕是殺人犯,我也有我起碼的尊嚴,我在裡面關著,你不能辱罵我,犯了罪了,你判我坐多少年牢,就是坐多少年牢,坐牢的時候,我還要給你嚷嚷,伙食不好了,沒有電視看了,沒有報紙看了,那個牢,你跟中國的牢根本就沒有辦法比的。

主持人:你剛才說的這個安全感呢,其實不只是說你被人偷了,被人搶了,沒有安全感。最近六月十二號,美國有一個報告出來,說中國每年被拐賣的人口達到一、二萬人,就是說中國已經到了一個不正常的狀態,不是說你今天遇到一個殺人的,你覺得自己沒有安全感。其實你坐在家裡,你喝水呀,也可能你喝的水有毒,你吃東西,可能這個毒大米呀,毒醬油呀,毒棕子都出現了,對于整個社會來講,它處于比較危機的一種狀態,但是有許多老百姓認為,這是政府應該加大力度來管理這些事情,象今天出現山西黑窯事件,那麼這個社會發展下去,你認為我們解決的辦法是什麼?

曾錚:我今天也看到一個報導,也是一個網民帖的,她從國外回去,帶了兩個孩子,一個八歲,一個六歲,結果到了車站全丟了,那有可能賣到這些地方當了童工了,那山西黑窯最小的也才八歲。現在社會這些成了風氣之后,真的沒有了安全感了,你從國外回去的,也遇到這種事情,那個母親現在象瘋了一樣。她在國外不會遇到這樣的事情,到了國內這麼大的孩子,她就撒手,比如說他們就在這兒站著,我到那個地方去買個票,或是拿個什麼東西,一回頭,兩個孩子就不見了,現在這個母親都快要瘋了。

你剛才提到那個毒食品,今天也看了一個報導,買的那個荔枝,發現荔枝流下的水怎麼把被單都腐蝕了,把布都腐蝕了。最后才發現,這個荔枝它為了保鮮,他撒的那個硫磺水在上面,就能保鮮時間很長,他不管這個東西人吃了以后會怎麼樣,那個濃度已經濃到滴下來、把布都給燒壞了。

那麼造成今天所有這一切的根源是什麼?共產黨統治了這麼久,你不能再怨日本鬼子,不能再怨國民黨把大陸的金銀財寶弄走了,不能再怨什麼西方列強了,不能說再怨誰了,只能說這個共產黨所造成的。所以我覺得海外發起的這個號召大家退出共產黨、退出共青團、退出少先隊這個運動非常好。這個他不是說一個組織形式上的什麼問題,而首先大家從思想上認清共產黨到底是什麼,如果讓我來用詞,我就說這個共產黨挾持了中華民族,如果任由它繼續挾持這個國家,挾持這個民族,它會是一個什麼后果?包括我們剛才談到的這種價值觀念,這種價值觀念的扭曲,對于人心靈的毒化,如果任由這一切繼續下去的話,這個國家,這個民族真是到了一個生死存亡的關頭,這不是開玩笑的。

所以在這樣的時候,我覺得大家都來認清共產黨對中華民族意味著什麼。我覺得挺好,有記者敢于把這個山西黑窯揭露出來,有很多網民支持,據說還有人組成義工,自發的去解救這些童工,我覺得大家不要覺得很恐怖呀,很怕他呀,實際上共產黨到了今天,它已經是到了顧此失彼了,大家都認清它,大家都站起來,對它這種種的說「不」的時候,它還有什麼可怕的?我覺得只有擺脫共產黨,不是說只從政治上,而是從更深遠的道德、思想上,價值觀上、文化上的層面,來一個去共產黨化的運動,去把共產黨的影響去掉,然后真正的、就象「九評共產黨」裡面所說的,還中華民族于自由之身,然后以自由的心靈,自由的靈魂來思考的時候,我覺得中華民族才會有希望。

主持人:好,觀眾朋友,今天我們的節目就到這兒,感謝收看「中國聚集」,我是桑妮,我們下次節目再會。

轉載自:http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2007/06/30/a60580.html#video

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

发表在 zengzheng | 山西黑磚窯與中共勞教所(新唐人《中國聚集》第38期)已关闭评论

山西黑磚窯與器官活摘

看到令人目瞪口呆的山西黑窯報導,我不由自主就聯想到了活摘法輪功學員器官的指控。

黑磚窯被揭開之前,有誰想到過?有誰敢相信?!今天看到網路作家楊恆均的文章《中國再也不需要小說了》,楊恆均說,中國的現實會讓他的小說被批評為缺乏想像力,因此他決定不寫小說了。在談到山西黑磚窯事件時,他憤懣的說:「我X它奶奶的!我寫了這麼久的小說,怎麼就沒有這樣的想像力?怎麼就無法幻想出如此泣鬼神、驚天地的慘無人道的故事情節?」

是啊,生活在所謂的「新中國」或從那裡出來的人們,滿耳朵灌的都是「祖國的花朵」、「盛世」、「崛起」、「和諧社會」,怎麼能想像到、怎麼敢相信這樣的事情?因此才有網民們狂風暴雨般的怒吼。這也讓我想到高智晟律師的一句「名言」:只有他們想不到的,沒有他們做不出來的。

那麼黑磚窯與器官活摘之間有什麼相同和不同處呢?

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

** 事件本身的觸目驚心及無法無天

這二者都是超出人想像能力的、存在於正常社會體系之外的黑系統。黑磚窯中的奴工被囚禁在磚窯中,被當作「活體器官庫」的法輪功學員則被囚禁在地下室或其它不為人知的場所。在這裡,人被當成了純粹的勞力或「活體器官集合體」,除此之外,這裡的「人」與正常的人之間,幾乎沒有其它任何關聯。人的尊嚴、生命、價值、社會其它屬性,統統都不存在;

** 受害群體

黑磚窯的受害群體是一些民工、兒童、智障者,等等。這些人屬於社會的「弱勢階層」,是被社會遺忘和忽視的人群。器官活摘的受害者是法輪功學員,是中共定下的頭號敵人和消滅對象。他們不是被遺忘的,而是中共念茲在茲要從社會中消滅的。從這點上看,他們的處遇比「弱勢階層」更糟;

** 利益驅動

黑磚窯與器官活摘的發生,當然都是利益驅動所致。在全社會瘋狂的向錢看的情況下,最終終於有了想像力超出正常人思維範圍的魔人、狂人想出這樣的賺錢法子來。抓「無成本」的勞力,讓他們一天干16個小時、20個小時,除了饅頭涼水外不給別的的,直到累死、累傻為止……

我不太清楚一個奴工這樣干三年燒出的磚值多少錢?據說一塊磚的價格是一、兩毛人民幣,有報導說運城市萬榮縣六毋村一個正常經營的磚瓦窯廠一年能創利10萬元,工頭的報酬是1萬片瓦100元左右。如此說來,一個奴工一年所創造的價值一年肯定遠小於10萬人民幣。

器官活摘的「創利」水平呢?這在中國器官移植網上是有明碼標價的:一個肝臟是9.8~13萬美元。一顆腎臟6.2萬千美金,一顆心臟13~15萬美金,眼角膜3萬美元(詳細報告請見http://organharvestinvestigation.net/report0701/report20070131-ch.pdf)。也就是說,出賣任何一個器官,能換回的「利潤」都遠遠大於一個黑窯奴工所能創造的;如果同時賣出一個人的好幾個器官,那就更加不得了。

** 做惡者

黑磚窯事件中的做惡者,是人販子-包工頭-黑磚窯窯主-當地派出所或工商部門或勞動部門-當地政府,等等,事件曝光後,山西省公安廳副廳長李富林稱,”黑磚窯”是社會的「死角」、「沉渣反彈」,要堅決打擊。因為有更高一級的「執法者」扮演「正義」的角色,部分奴工被營救出來了。也有的已經死掉了,或被轉移了。

器官活摘的做惡者呢?醫生-勞教所-拘留所-監獄-醫院-軍隊……最高級別的做惡者在哪裡?這個我們目前還不知曉,這大概是中共的最高絕密。但我們能知道的是,鎮壓法輪功,是中共中央的決定。這已經通了「天」了,那麼還能指望誰去「營救」這些受害者呢?

** 失蹤者家屬

在黑窯事件中,家長們「瘋狂」的努力最終導致了一些兒童的獲救。活摘法輪功學員器官的驚天罪行曝光後,有許多人不相信,理由之一就是那麼多人失蹤了,家屬為什麼不找。

其實不是不找,而是他們找尋的努力,和任何有關找尋的消息,都跟所有與法輪功迫害有關的消息一樣,被「悶殺」了。

我因修煉法輪功於2000年被捕後,先生知道我被捕了,送到勞教所了,卻用了整整四個多月也打聽不到我到底被送到哪個勞教所了,勞教所在哪裡。問誰誰都不告訴,想拚命都不知道該找誰拼。政府工作人員、執法人員還理直氣壯的讓你感到,你沒有勸得家屬放棄法輪功,是你欠了國家的,因此一切皆是活該。

在國家恐怖主義的高壓下,法輪功學員被妖魔化、異化,許多法輪功學員都遇到家屬不理解、不支持、強烈反對,直到離婚、斷絕關係的問題,外地的到北京上訪後「消失」的,有的家屬不敢理直氣壯的找尋,有的想找也哭告無門。更極端的例子是,家屬被迫配合當局的鎮壓令,將家中老年法輪功學員囚禁致死。

** 犯罪規模及「層次」

從犯罪規模及「層次」講,黑窯事件屬於散戶黑幫的「粗放」經營,器官活摘則是在「國家級」鎮壓前提下的「精細作業」。由於這單「買賣」太大,涉及的犯罪人物、體系、手法、「技術含量」、詭秘程度、掩蓋消息的能力及銷毀罪證的能力,都不是黑窯窯主們所能比擬的。

因此,現在世界能「震驚」於黑窯事件;卻還未能「震驚」於器官活摘,特別是在中國大陸,它像黑窯事件被曝光之前一樣,被掩的嚴嚴實實的,不為人知。

從黑窯事件到器官活摘,這之間的距離有多遠呢?可以說,並不太遠。都是一部分人不被這社會當人了,因而成了純粹的勞力或器官集合體,然後用暴力強制使這些勞力或「器官」變為另一部分人的財產。有了黑窯的存在,活摘器官的發生,有什麼不可想像、不可思議的呢?

還是像我以前已經表達過的那樣,人們之所以不敢、不願相信活摘法輪功學員的指控,一方面是由於這種事確實超過了大部分人的「想像」能力;另一方面則是因為,一旦承認了這樣的指控是真,每個人都立刻面臨著一個嚴厲的道德和良心拷問:在這樣的罪行面前,我曾對法輪功這個群體做過什麼?我今後應做什麼?我又能做什麼?!

罪行太慘烈了。目前為止,許多人還沒有從心理上「準備」好。就是這樣。

2007年6月17日

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

圖﹕山西黑磚窯奴工事件被网絡公布于世后,全民怒吼,憤怒在中國社會燃燒。圖為河南中牟縣一窯厂。(大紀元資料室)

发表在 zengzheng | 山西黑磚窯與器官活摘已关闭评论