By Yang Lian | Translated in English by Jennifer Zeng 詩:楊煉 | 英文翻譯:曾錚 (中文詩在英文下面)
Because mother
has been
chained
locked
dragged
beaten
sold
detained
raped
harmed
tarnished
hollowed
trampled
starving and freezing
humiliated
mutilated
consumed
destroyed
discarded
looked on
forgotten
…
In China
Mother
Has come in person
To Delete
The word “mother”
From the Chinese language
(Jennifer’s note: For the background of this poem, please watch my show below_
因为 母亲
已经被
拴着
锁着
拖着
抽着
卖着
关着
奸着
伤着
玷污着
糟蹋着
掏空着
践踏着
饥寒着
欺辱着
残害着
消费着
捣毁着
丢弃着
旁观着
遗忘着
在中国
母亲
亲自来
删除
中文里母亲一词了
(曾錚注:該詩的背景事件請看我的節目)
2/6/2022*
Truth saves lives. Please support! 👇 真相能救命,敬請支持!👇
🌺Donate 捐款贊助: https://donorbox.org/support-inconvenient-truths-by-jennifer-zeng
🌺Membership 註冊會員:https://bit.ly/3biCEk5
🌺Bitcoin 捐款:bc1qlkkvwyvw96x3xx6jgzkhlnnv0nv3d9vm078vfd
㊙️Website 網站:https://www.jenniferzengblog.com/
㊙️English YouTube Channel 英文油管頻道:https://www.youtube.com/c/InconvenientTruthsbyJenniferZeng
㊙️Chinese YouTube Channel 中文油管頻道:https://www.youtube.com/c/JenniferZeng
㊙️LBRY.tv: https://lbry.tv/@InconvenientTruths:c
🍀Twitter 推特:https://twitter.com/jenniferatntd
🍀FB Page臉書: https://www.facebook.com/InconvenientTruthsbyJenniferZeng
🍀SafeChat帳戶: https://safechat.com/user/1341871762892058624
🍀Gab: https://gab.com/JenniferZeng
🍀MeWe: https://mewe.com/i/jenniferzeng
👉Jennifer’s Bio 曾錚簡歷:https://www.jenniferzengblog.com/about/