On Sep. 28, I was giving a speech at the Young Americans for Liberty conference. One comment from the audience: ”The most powerful speech I’ve ever heard, about her horrifying personal experiences with Communism in China. I had chills listening to this heartbreaking story. “
2019年9月27日,我在「為自由而生的美國青年」的年會上演講。
一名聽眾說:「這是我所聽過的最令人震撼的演講。演講者是曾錚。她講述了她在共產中國的恐怖經歷。她的令人心碎的故事讓我不寒而栗。她是一位如此堅強、如此美麗的女性。」
Another audience member said, ”Your story is so impactful. Can’t wait to tell friends on the left about the book and film. No doubt what you lived through would mean much more than anything I could say.”
另一名觀衆說:「你的故事是如此震撼。我等不及要向我的左派朋友介紹你的書和電影(她指《自由中國》)。無可置疑的是,你所經歷的比任何我能說的都更加意義重大。」
Introduction about me on the speakers page of Young Americans for Liberty conference. 「為自由而生的美國青年」大會節目冊上關於我的簡介。
At the entrance of the conference hall. 在大會入口處
Thank you card from the organizer. 主辦方的感謝卡。
At the hotel room before I went to the stage. 上臺前在旅館房間的自拍
On the stage. 演講中
Giving a Speech at Young Americans for Liberty
On Sep. 28, I was giving a speech at the Young Americans for Liberty conference. One comment from the audience: ”The most powerful speech I’ve ever heard, about her horrifying personal experiences with Communism in China. I had chills listening to this heartbreaking story. “
2019年9月27日,我在「為自由而生的美國青年」的年會上演講。
一名聽眾說:「這是我所聽過的最令人震撼的演講。演講者是曾錚。她講述了她在共產中國的恐怖經歷。她的令人心碎的故事讓我不寒而栗。她是一位如此堅強、如此美麗的女性。」
Another audience member said, ”Your story is so impactful. Can’t wait to tell friends on the left about the book and film. No doubt what you lived through would mean much more than anything I could say.”
另一名觀衆說:「你的故事是如此震撼。我等不及要向我的左派朋友介紹你的書和電影(她指《自由中國》)。無可置疑的是,你所經歷的比任何我能說的都更加意義重大。」
Introduction about me on the speakers page of Young Americans for Liberty conference. 「為自由而生的美國青年」大會節目冊上關於我的簡介。
At the entrance of the conference hall. 在大會入口處
Thank you card from the organizer. 主辦方的感謝卡。
At the hotel room before I went to the stage. 上臺前在旅館房間的自拍
On the stage. 演講中