Complaint Against US Federal Government Over Bringing Coronavirus to Wuhan 中国武汉市民梁旭光就美国传播病毒起诉美国政府

Civil Complaint

民事起诉状

Plaintiff: Liang Xuguang, who lives in Jiang’an District, Wuhan City, and works at Hubei Guangliang Law Firm as the director.

原告:梁旭光,住址武汉市江岸区,工作单位为湖北 光靓律师事务所,职务主任。

Defendant 1: US Federal Government, the legal representative is Donald Trump, the President of US, and the contact information is Room 4701, Building 1, New World International Trade Building, No.568 Jianshe Avenue, Jianghan District, Wuhan. Tel. 027-8555-7791 .

被告一:美国联邦政府,法定代表人为唐纳德·特朗普,职务总统,联系方式为武汉市江汉区建设大道568号新世界国贸大厦1座4701室美国驻武汉总领事馆,电话027-8555-7791。

Defendant 2: United States Centers for Disease Control and Prevention, the legal representative is Robert Redfield, director, the contact information is Room 4701, Block 1, New World International Trade Building, 568 Jianshe Avenue, Jianghan District, Wuhan, US 027 -8555-7791.

被告二:美国疾病控制与预防中心,法定代表人为罗伯特·雷德菲尔德,职务中心主任,联系方式为武汉市江汉区建设大道568号新世界国贸大厦1座4701室美国驻武汉总领事馆,电话027-8555-7791。

Defendant 3: US Department of Defense, legal representative Mark Esper, contact information is Room 4701, Block 1, New World International Trade Building, No.568 Jianshe Avenue, Jianghan District, Wuhan, Tel. 027-8555-7791.

被告三:美国国防部,法定代表人马克埃斯珀,联系方式为武汉市江汉区建设大道568号新世界国贸大厦1座4701室美国驻武汉总领事馆,电话027-8555-7791。

Defendant 4: United States Military Sports Council, contact information is Room 4701, New World International Trade Building, No. 568 Jianshe Avenue, Jianghan District, Wuhan City, Tel. 027-8555-7791

被告四:美国军事体育理事会,联系方式为武汉市江汉区建设大道568号新世界国贸大厦1座4701室美国驻武汉总领事馆,电话027-8555-7791

Claims:

诉讼请求:

1. Requested to order the four defendants to jointly compensate the plaintiff for missing work costs of RMB 150,000;

1.请求判令四被告共同赔偿原告误工费人民币15万元;

2. Requested to order the four defendants to jointly compensate the plaintiff for psychological damages of RMB 50,000;

2.请求判令四被告共同赔偿原告精神损害抚慰金人民币5万元;

3. Request the defendant to publicly apologize to the plaintiff in the state-level public media of the People’s Republic of China, the content should be directed against President Donald Trump’s behavior of naming the novel coronavirus as “Chinese virus”. The apology must be reviewed by the plaintiff or confirmed by the court before it is published;

3.请求判令被告一在中华人民共和国国家级公开媒体上向原告公开赔礼道歉,内容应针对总统唐纳德·特朗普将新冠病毒称为“Chinese virus”的行为,道歉内容须经原告或法院确认后予以发布;

4. Request to order the four defendants to jointly bear all litigation costs such as case acceptance fees and evaluation fees related to this case.

4.请求判令四被告共同承担本案有关的案件受理费、评估费等全部诉讼费用。

Facts and reasons:

事实与理由:

During September 2019-March 2020, Defendant 1, US Federal Government and Defendant 2, the US Centers for Disease Control, while knowing that among the influenza patients, some were infected by an unknown type of virus (Novel CoronaVirus), intentionally clarified them as “flu” patients, and released wrong public health information in order to conceal the true situation of the novel coronavirus outbreak in the US in 2019, and let it spread to the world. Wuhan City, Hubei Province, People’s Republic of China is one of the most damaged areas. Due to the outbreak, the original order of operation, production, and residents’ lives in China, especially in the city of Wuhan, were severely damaged. The plaintiff, as a citizen of Wuhan, was also severely affected. The defendants’ evasion of reporting and concealment of the truth violated the legitimate rights and interests of the people in the affected areas, including the plaintiff, and caused huge economic and mental losses to the plaintiff.

2019年9月-2020年3月期间,被告一美国联邦政府及被告二美国疾病控制中心明知流感患者中存在感染未确定类型病毒(新冠病毒)的情况下,故意对外以“流感”名义披露错误公共卫生信息,以掩盖本国出现2019新冠病毒疫情真实情况,并放任其传播蔓延至全球,其中中华人民共和国湖北省武汉市就是因此受损最为严重的地区之一。因本次疫情,中国地区尤其是武汉这座城市原有的运行、生产、居民生活秩序受到严重破坏,原告作为武汉市民亦深受其害。以上被告的种种逃避通报、隐瞒真相行为侵犯了包括原告在内的全世界疫区人民的合法权益,对原告亦造成了巨大的经济和精神损失。

The specific infringement facts are explained as follows:

具体侵权事实说明如下:

1. According to the defendant’s official website of the U.S. Centers for Disease Control, the weekly “U.S. Influenza Surveillance Report” as of March 7, 2020 (hereinafter referred to as the “U.S. Flu Report”) shows that from From September to March 2020, the United States flu season, at least 36 million people in the United States contracted the flu, 370,000 were hospitalized with the flu, and 22,000 died from the flu. Compared with previous years, the number of infections and deaths is abnormally high.

一、根据被告二美国疾病控制中心官网公布的截至2020年3月7日的每周《美国流感监测报告》的报告(以下简称“美国流感报告”)显示,从2019年9月起截止至2020年3月的美国流感季,美国至少有3600万人患上流感,37万人因流感住院,2.2万人因流感死亡。与往年相比感染及死亡人数畸高。

2. At a public hearing on the novel coronavirus pneumonia held by the U.S. House of Representatives Oversight Committee on March 11, 2020, the second defendant, Robert Redfield, director of the Centers for Disease Control and Prevention, admitted that in the United States, not every city, every state and every hospital has a novel coronavirus pneumonia surveillance system. In practice, some people who died of “flu” were actually infected with the novel coronavirus. This shows that in the United States, the so-called “flu” or “super flu” is used to cover up the fact that a large number of people died of the novel coronavirus. Based on the fact that the United States has not yet disclosed the specific number of alleged “some” deaths, the plaintiffs have reason to believe that from September 2019 to March 2020, the 20,000 people who died in the so-called “flu” in the United States were all novel coronavirus deaths. There are also reasons to believe that among 36 million people infected with the so-called “flu” and 370,000 people hospitalized with the so-called “flu”, there are a large number of patients with the novel coronavirus.

二、2020年3月11日在美国众议院监督委员会就新冠肺炎举行的公开听证会上,被告二美国疾控中心负责人主任罗伯特·雷德菲尔德亲口承认:在美国,不是每个城市、每个州、每家医院都有新冠肺炎监测系统,实践中一些“流感”死者实际上感染的是新冠肺炎病毒。此表明美国以所谓的“流感”或“超级流感”为名,掩盖大量因新冠病毒人员死亡的事实。基于美国至今仍未公开所称“一些”死亡人员的具体数量,原告有理由认为从2019年9月开始直至2020年3月期间以美国所谓“流感”统计死亡的2万人全部是新冠病毒死亡,并且亦有理由认为在3600万感染所谓“流感”、37万人因所谓“流感住院”的人员当中存在大量新冠病毒患者。

3. According to Defendant 2, the US CDC ’s so-called “flu” deaths which were actually novel coronavirus deaths, were counted from September 2019. Combined with the second aspect of the above facts, the plaintiff believes that the deaths of US novel coronavirus had happened as early as September 2019. This was more than a month and a half earlier than the World Military Games held on October 18, 2019, in Wuhan.

三、由于被告二美国疾控中心所谓名为“流感”实为新冠病毒的死亡病例是从2019年9月开始统计,结合上述第二方面事实,原告认为美国新冠病毒死亡病例早在2019年9月就已经在美国本土出现。相较于中国武汉2019年10月18日举办的世界军人运动会更早,足足早了一个半月有余。

4. Since September 2019, when deaths from the novel coronavirus, as well as a large number of novel coronavirus patients, appeared in the U.S, until March 11, 2020, when the US made the first public admission of it, in a period as long as 6 months, defendant 1, the U.S. federal The government and defendant 2, the US CDC deliberately concealed the death of novel coronavirus and attributed it to influenza. They failed to comply with Article 6 of the International Health Regulations (2005) “Each Contracting Party shall adopt the International Health Regulations by the most effective means of communication available. The relative national department shall inform the WHO within 24 hours of public health information of all events that have occurred in the country’s territory and which, according to decision-making documents, may constitute an international public health emergency, and the actions taken in response to these events.” The defendants failed to timely and truthful notify the World Health Organization about the above-mentioned facts, thus making countries around the world let their guards down, and prevented the Chinese government from taking appropriate border inspection, quarantine and prevention and control measures against U.S. personnel coming to China.

四、自2019年9月美国出现新冠病毒死亡病例及大量名为流感实为新冠的患者开始至美国时间2020年3月11日首次公开承认止,在长达半年的时间里,被告一美国联邦政府及被告二美国CDC故意隐瞒新冠病毒死亡病例,并将其归于流感,没有按照《国际卫生条例(2005)》第六条“每个缔约国应当以现有最有效的通讯方式通过《国际卫生条例》国家归口单位在评估公共卫生信息后24小时内向世卫组织通报在本国领土内发生、并按决策文件有可能构成国际关注的突发公共卫生情况的所有事件,以及为应对这些事件所采取的任何卫生措施”等规定,及时如实向世界卫生组织进行通报。使世界各国放松警惕,使中国政府不能对美国来华人员采取适当的边境检验检疫及防控措施。  

5. October 18, 2019 was the day when the World Military Games in Wuhan were held. As the defendants 1 and 2 deliberately concealed the fact that the novel coronavirus appeared in their own country, the People’s Republic of China and its affiliated Wuhan city failed to conduct special physical inspections and or quarantine the US delegates (officials, technical officers, and athletes) led by Defendant 3, US Department of Defense, and Defendant 4, U.S. Military Sports Council. This led to the transmission of the virus to Wuhan, resulting in Wuhan seeing its first novel coronavirus case in early November, shortly after the World Military Games ended on October 27, 2019. Then, starting in December, a certain number of new cases appeared around several hotels and military villages ( There were U.S. officials and technical officials in each of the hotels and athletes in the military villages. The hotels mainly located around South China, or Huanan Seafood Market ). It also began to occur in the hotel area in Hankou in mid-to-late January 2020, and then spread to the entire country with China’s annual Spring Festival, when people returning to their hometown. For this reason, the United States has an inescapable responsibility for intentional concealment.

五、2019年10月18日恰逢武汉举办世界军人运动会,由于被告一及被告二对自身国境内出现新冠病毒事实的故意隐瞒,使中华人民共和国及所属的武汉市无法对从美国疫区入境的由被告三美国国防部及被告四美国军事体育理事会负责的美国军运会代表团(官员、技术官员、运动员)进行特别的身体检验检疫,进而导致将病毒传染至武汉地区,致使武汉地区在武汉世界军人运动会2019年10月27日闭幕后当年11月初出现首例新冠病毒病例,并于2019年12月开始在武汉市区一些美国代表团下榻若干酒店及军运村(每个接待酒店中都有美国官员、技术官员,下榻酒店主要集中在华南海鲜市场区域周围,运动员在军运村)附近出现一定数量病例,更是于2020年1月中下旬开始在汉口片下榻酒店区域集中爆发,并随着中国一年一度的春运返乡走到全国。为此美国的故意隐瞒行为负有不可推卸的责任。

6. After the epidemic broke out in Wuhan, the Chinese government actively notified the World Health Organization and other countries in the world, and adopted unprecedented prevention and control aimed at cutting off the virus transmission chain at the expense of the economic development of Wuhan and the convenience of travel of the people of Wuhan. However, under such kind of circumstances, Defendant 1, the US Federal Government and Defendant 2, the US Centers for Disease Control and Prevention, still concealed the truth, and publicly underplayed the novel coronavirus as a “flu”. Feareing that the concealment would be exposed, they only adopted passive criteria locally to test the novel coronavirus, which was “ obvious infection symptoms + close contact with confirmed patients”. This confirms their subjective intention of inaction and the true intention of concealing the actual status of the US epidemic.

六、在武汉出现疫情后,中国政府积极向世界卫生组织及世界各国进行通报,并以牺牲武汉经济发展、武汉人民出行方便的巨大代价采取了前所未有的、以切断病毒传播链为目的的防控措施,而在此情况下,被告一美国联邦政府和被告二美国疾控中心仍然隐瞒真相,并堂而皇之公开将新冠病毒轻描淡写的界定为一场“流感”,并且害怕隐瞒行为暴露,在美国本地仅仅采取“必须具备明显感染症状+与确诊患者密切接触过”条件同时具备的消极标准来进行新冠病毒检测,证实了其不作为的主观故意及隐瞒美国疫情实际状况的真实意图。 

7. As the defendant’s symbolic head of state and leader of the United States of America, President Donald Trump publicly referred to the novel coronavirus as “Chinese virus” when he attended the U.S. Epidemic Press Conference on March 19, 2020, Washington, U.S.A. Chinese Virus, irrespective of the official naming decision announced by the World Health Organization, in violation of the “WHO Best Practices in Naming New Human Infectious Diseases”, “terms that should be avoided in disease names include geographic location (such as Influenza, Rift Valley fever), name of person (eg Kreuzfeldt-Jacob disease, Chagas disease), animal or food population (swine flu, bird flu, monkeypox), culture-related, population, industry or occupation (such as the Legion) and terms that can incite excessive panic (such as unknown, lethal, and epidemic), linking the virus to China, causing discrimination, playing a misleading role, and undermined the integrity of the society of China and the Chinese people. As a member of the Chinese citizen, the plaintiff believed that US President Donald Trump ’s speech at the White House represented Defendant 1 ’s behavior, which seriously violated the plaintiff ’s reputation. The Defendant must make a public apology to the plaintiff.

七、作为被告一美利坚合众国象征性的元首和领袖,总统唐纳德·特朗普于当地时间2020年3月19日美国华盛顿白宫出席美国疫情记者会时公开将新冠病毒称为“中国病毒”(the Chinese Virus),不顾世界卫生组织宣布的官方命名决定,违反《世界卫生组织命名新型人类传染病的最佳实践》中“在疾病名称中应当避免的术语包括地理方位(比如中东呼吸综合征、西班牙流感、裂谷热)、人名(比如克罗伊茨费尔特——雅各布病、恰加斯氏病)、动物或食物种群(猪流感、禽流感、猴痘)、涉及到文化、人口、工业或职业(如军团)和可煽动过度恐慌的术语(如不明、致命、流行)”原则,将病毒与中国进行关联,造成歧视,发挥了错误引导作用,对中国及中国人民的社会评价造成了贬损效果。作为中国公民之一员,原告认为被告一美国联邦总统唐纳德·特朗普在白宫发言的行为代表着被告一的行为,该行为严重侵犯了原告的名誉权,理应向原告公开赔礼道歉。

8. The novel coronavirus epidemic originated in the United States has caused huge personal and property losses to Wuhan’s novel coronavirus pneumonia patients and their families. According to the official website of the National Health Committee of the People’s Republic of China: As of 24:00 on March 17, a total of 50005 confirmed cases and 2490 dead cases had been confirmed in Wuhan. These are all human lives lost in bloody pains. In addition to the plaintiff’s complaint, all patients and their families in Wuhan who suffer from the novel coronavirus will continue to reserve the right to hold the four defendants accountable.

八、美国出现的新冠病毒疫情对武汉新冠肺炎患者及家属造成了巨大的人身及财产损失。根据中华人民共和国国家卫生健康委员会官方网站公布:截至3月17日24时,武汉累计确诊病例50005例,累计死亡病例2490例。这些都是血淋淋的生命及痛苦,除原告本诉外,全体武汉新冠病毒患者及家属都将继续保留追究四被告责任的权利。

9. According to the announcement of the Novel Coronavirus Epidemic Prevention and Control Headquarters of the Chinese government, since January 23, 2020, the city of Wuhan has been locked down. Enterprise units have stopped production to prevent and control the spread of the novel coronavirus. As a result, the plaintiff has been able to work until this day, and have lost source of income and suffered huge economic losses. The four defendants, as the perpetrators of the infringement, should compensate the plaintiff for the losses.

九、经中国政府新冠疫情防控指挥部通告,自2020年1月23日起,武汉市全市封城,企业单位停工停产以防控新冠病毒的传播,致使原告至今无法开展正常工作,失去正常的收入来源,经济损失巨大,四被告作为共同侵权行为人理应赔偿损失。

10. Although the principle of national sovereignty immunity is an international practice of international law, it is also subject to the principle of national reciprocity, and the defendant did not sign the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property. Therefore, the plaintiff’’s rights should also be protected on a reciprocal basis. In summary, the four defendants’ disclosure of “novel coronavirus” in the name of “flu” to deceive the public and their behavior of suppression of the information has led to the spread of the novel coronavirus pandemic worldwide. One of the affected areas was Wuhan City, Hubei Province, People’s Republic of China. In addition, the defendant had deliberately stigmatized the “novel coronavirus” with the people of China and Wuhan, which seriously infringed the plaintiff’s rights of reputation, health, and property rights, and caused huge losses to the plaintiff’s reputation, health, rights to property and other personal rights. In order to protect the plaintiff’s legitimate rights and interests, a civil lawsuit is now being filed with your court.

十、国家主权豁免原则尽管作为国际法的国际惯例,但其亦受到国家对等原则的约束,并且被告一并未签署《联合国国家及其财产管辖豁免公约》,所以在原告对于四被告赔偿责任追究权利亦应当得到对等保护。综上所述,四被告对“新冠病毒”以“流感”名义披露以欺瞒大众、信息不公开等行为导致新冠病毒疫情全世界蔓延传播,其中受害区域之一就是中华人民共和国湖北省武汉市,并且被告一将“新冠病毒”与中国及武汉人民进行故意污名化联系,严重侵犯了原告的名誉权、健康权、财产权等人身财产权益,对原告造成了巨大损失。为维护原告的合法权益,现向贵院提起民事诉讼,望贵院判如所请     

Sincerely to  

此致

Wuhan Intermediate People’s Court

武汉市中级人民法院                                                                         

Plaintiff: Liang Xuguang March 20, 2020

具状人:梁旭光                                                         2020年3月20日

Record of submission of the above complaint to the US Consulate in Wuhan. 据说这是将此民事起诉书投递至  #美国  驻武汉领事馆的记录。

Record of submission of the above complaint to the US Consulate in Wuhan. 据说这是将此民事起诉书投递至 #美国 驻武汉领事馆的记录。

Wuhan Intermediate People's Court 武汉市中级人民法院

Wuhan Intermediate People’s Court 武汉市中级人民法院

此条目发表在时评分类目录。将固定链接加入收藏夹。