PLA General: Hong Kong Is Worst, Worse than Taiwan 中共國防教授少將徐焰:香港最壞,比臺灣還壞

(Jennifer’s note: This is a speech of Xu Yan, a CCP general and professor of the Defense University of the People’s Liberation Army at the conference in Chengdu City, China on November 5, 2018. Nearly 2000 educators and primary and middle school students  attended the conference. English translation of his speech is below the video)

(曾錚注以下爲中共國防教授徐焰將軍2018年11月5日在成都「全國名師工作室聯盟第二屆年會暨第12屆全國中小學名師工作室發展論壇」上的講話。近2000名教育工作者及中小學老師參加了那次年會。)

Xinjiang and Tibet are the weaknesses of China. Furthermore, there was an “Umbrella Revolution” which sought independence for Hong Kong. The international anti-China forces want to turn Hong Kong into a bridgehead to oppose the Communist Party.

新疆、西藏是中國的軟肋。另外,香港還有鬧港獨的雨傘革命。就是國際反華勢力想把香港變成反共橋頭堡。

The young people are creating chaos, and the key reason is their parents are bad. Education is another problem.

現在的年輕人鬧事,關鍵是他的家長壞,加上這個教育問題。

When we took back Hong Kong in 1997, I had participated, together with leaders of the People’s Liberation Army Hong Kong garrison, in the study of Hong Kong’s social conditions.

1997年接收香港的時候,我跟駐港部隊領導一起參加研究香港的社情。

Hong Kong’s social foundation, to tell you the truth based on the facts, is the worst in China, even worse than Taiwan.

香港的社會基礎,咱們實事求是講,是中國最壞的地方,比台灣都壞。

In his book “The Analysis of Various Classes in Chinese Society,” Chairman Mao said, when you analyze the situation of a place, you should first analyze its class composition and social status.

毛主席當年講,「中國社會各階級分析」,你分析一個地方行嗎,你首先分析它社會狀況。

In Taiwan, there are not that many people who really oppose the Communist Party. 80 percent of the original Taiwanese are indifferent to the Communist Party. The other 20 percent who went there had been captured by the Kuomintang [the nationalist party defeated by the Chinese Communist Party] and later became soldiers.

台灣真正反共的人並不多,當地居民80%,對共產黨無所謂,去的20% 很多是抓壯丁去的。

Hong Kong is different. When we took over Hong Kong in 1997 and analyzed the composition of its residents, [we found] that there were three thirds. One-third [of the residents] were the native born and their descendants, educated within the British Hong Kong system. These people are somewhat arrogant. However, they don’t hate mainland China that much.

香港可不一樣,香港 1997年咱們接管的時候,當時分析居民成分,三個三分之一。三分之一是香港原住民和他們的後代,受港英教育,他有點傲氣,但是對大陸還沒什麼怨恨。

One-third of them are the worst. They ran to Hong Kong [from China] during 1949 and 1950 after being purged, stricken, driven out, and deprived of everything by the Communist Party. Many of these people hate the Communist Party with every fiber of their beings.

三分之一是最壞的,1949年、1950年被共產黨清算、鬥爭、掃地出門跑過去的。對你刻骨仇恨,很多人。

Another one-third suffered starvation during the Three Years of Difficulties (the Great Chinese Famine from 1959 to 1961). Those people smuggled themselves to Hong Kong as asylum seekers during the Cultural Revolution. How can you expect this kind of people to have good thoughts about the Communist Party?

再有三分之一,三年困難挨餓,文化大革命偷渡,對你印象好得了嗎?

To sum up, after we took back Hong Kong, we made a big mistake. [That was, we promised that] nothing would be changed. How would that do if you don’t decolonize everything?

香港回歸之後,就有一個大失誤,現在也總結,一切都不變,你不去殖民化怎麼行呢?

After more than 20 years since we took back Hong Kong, they are still using textbooks of the British Dependent Territories. Furthermore, when we wanted to change the textbooks, the parents didn’t allow it. So why are the students, the young people, bad? Because their parents are bad. They didn’t allow us to change the textbooks. For more than 20 years, hey are still using textbooks of the British Dependent Territories.

這香港回歸二十多年,教材還是用港英、英國屬土民教材,而且原来想改教材,家長不讓改。學生壞、年輕人壞,是家長壞,不讓改教材。現在這20多年 還是英國屬土民教材

So why are these young students creating chaos? Because their education is really bad. The education system has problems.

現在這些年輕人鬧事,他教育糟糕,是教育出了問題。

I think it is now the time for us to act. A big lesson for us in the past, is that we emphasized too much “two systems” [the policy governing Hong Kong is “one country/two systems”]. We didn’t emphasize “one country.”

我覺得現在就是採取措施。過去我們講一個大教訓,過分強調兩制 ,沒強調一國。

Last year, after our new Chief Executive, Carrie Lam, took office, I think she did two things very well.

去年咱們新特首林鄭月娥上來之後,就兩件事幹得好。

First, those who participated in “Occupy Central” [a civil disobedience campaign aimed at reforming the electoral system in Hong Kong] and created chaos were sentenced.

第一件事,佔中鬧事的,給他判刑。

Second, starting from this year, they have been changing the textbooks. You should use textbooks for Chinese citizens. How can you use textbooks for citizens of the British Dependent Territories?

第二個來講,從今年開始,教材得改。你得用中國公民的教材,你怎麼能用英國屬土公民教材?

We need to educate these people. You are all educators here. You all understand this. If you want to educate these people, you cannot achieve your goal in one or two years. Education is a long-term issue

但是,把這些人教育過來,在座的搞教育的人都知道,可不是一年兩年能辦到的事,這個教育還是個長期的問題。

此条目发表在时评分类目录。将固定链接加入收藏夹。