In Appreciation of The White Cloud Poetry Society 題白雲詩社

White realms vast, our hearts traversing back to the origins of  time

Cloud to oceans surrounding us, our poetic endeavors reaching to the heavens

Poetry now completed, we find a cool breeze with the moon so bright

Society of poets, we aspire to catch a glimpse of life upon the highest of mountains.

(translated by Jennifer from the Chinese poem below by Yuan Xi.  以上英文譯自元曦如下中文詩。)

題白雲詩社

白茫茫神游太古

雲蒼蒼浩歌九天

詩成兮清風朗月

社結兮高會諸仙

Source 轉載自: https://www.whitecloudpoetrysociety.org/chinese-poetry/2018/4/2

此条目发表在zengzheng分类目录。将固定链接加入收藏夹。